В сентябре выйдет перевод 3-го сезона от "Ракосели".
http://www.karusel-tv.ru/news/5528
http://nooooooooooooooo.com/
Ага, прям сразу. Мы их сами казнить хотим.
Спокойствие, только спокойствие. Всем (японской) оригинальной озвучки. И никто не пострадает.
Японской? Японцы тоже не могут в перевод, и режут кадры.
Им можно
твайлайт Ольга Голованова
Эпплджек- Лариса Брохман
Радуга Дэш- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Флаттершай- Ольга Голованова
Пинки Пай- Елена Чебатуркина
Спайк- Ольга Шорохова
Принцесса Селестия- Елена Чебатуркина
Принцесса Луна- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Принцесса Каденс- Елена Чебатуркина.
Шайнинг Армор- Евгений Вальц.
Биг Мак- Никита Прозоровский.
Бабуля Смит- озвучивает Лариса Брохман
Зекора- Лариса Брохман
Черили- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Дерпи Хувс- Ольга Голованова
Эпплджек- Лариса Брохман
Радуга Дэш- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Флаттершай- Ольга Голованова
Пинки Пай- Елена Чебатуркина
Спайк- Ольга Шорохова
Принцесса Селестия- Елена Чебатуркина
Принцесса Луна- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Принцесса Каденс- Елена Чебатуркина.
Шайнинг Армор- Евгений Вальц.
Биг Мак- Никита Прозоровский.
Бабуля Смит- озвучивает Лариса Брохман
Зекора- Лариса Брохман
Черили- Дарья Фролова (со 2-го сезона), Ольга Зверева (1-й сезон)
Дерпи Хувс- Ольга Голованова
Собственно русские актрисы не так плохи. Не такие как оригинальные конечно, но, по моему, вполне подходящие. Обиженный голос Твайлайт так вообще ми-ми-ми.
Основная проблема с переводом. Да и то, я бы не сказал, что она так важна. Ибо лучше оригинала сделать не возможно. Следовательно нужно смотреть оригинал, как самый лучший вариант.
А вообще русский перевод хоть и надмозговый, но слушать можно. Я и сам его посматриваю, когда лень вслушиваться в английскую речь и читать сабы.
Основная проблема с переводом. Да и то, я бы не сказал, что она так важна. Ибо лучше оригинала сделать не возможно. Следовательно нужно смотреть оригинал, как самый лучший вариант.
А вообще русский перевод хоть и надмозговый, но слушать можно. Я и сам его посматриваю, когда лень вслушиваться в английскую речь и читать сабы.
Проблема не только в переводе-локализаторы полностью похерили все эмоции и интонации.
Добро пожаловать в реальность, Сделать перевод лучше и озвучку чем оригинал реально.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться