В оригинале двойная игра слов.
Безволосый Поттер - "Hairless Potter" - звучит очень близко к "Гарри Поттер".
А шефа Уолли назвал Baldemort - bald=лысый, и в целом очень близко к Voldemort.
Безволосый Поттер - "Hairless Potter" - звучит очень близко к "Гарри Поттер".
А шефа Уолли назвал Baldemort - bald=лысый, и в целом очень близко к Voldemort.
в переводе ее тоже можно словить,хотя там она куда хуже видна
Спасибо, Кэп!
это не кэп,это пояснение автора перевода.фейспалм
хорошо, но половина русских фраз совершенно безвольные: по ним не понять, спрашивает он, предполагает, просит, декларирует. можно прочесть и так, и так, только из контекста ясно, что герой хочет сказать. всякие словечки типа «ведь», «же», «ли» и порядок слов могли бы сильно помочь
Эти слова скорее паразиты и зачем ими разбавлять если оригинале их не было?
Потому что по-русски так говорят. Например, на 3-м кадре он выражает уверенность, а в переводе получилось, что задает вопрос с сомнением. Слово «ведь» – правильное русское слово для этих целей, тем более на письме, где нельзя использовать интонацию.
В оригинале не было, потому что это другой язык. Ты ведь выкинул все артикли? А когда будешь в обратную сторону переводить, выкинешь все эти «слова-паразиты», так это работает.
В оригинале не было, потому что это другой язык. Ты ведь выкинул все артикли? А когда будешь в обратную сторону переводить, выкинешь все эти «слова-паразиты», так это работает.
По-русски еще говорят "ептыть, бля, ебать ту люсю", но это не значит что их надо и сюда пихать что бы передать интонацию. К тому же облака диалогов не резиновые.
На мой взгляд, задача переводчика – написать текст, который передаст тот же смысл русскому читателю, какой оригинал – англичанину. Сейчас это получилось, но не вполне. Если ты ссышь слово добавить, потому якобы «не положено» – так Google Translate уже скоро качественнее будет выдавать переводы. С облаками, я заметил, ты научился справляться.
Задача переводчика передать текст с тем же смыслом теми же словами. Плюс уложиться в размер (если он чем то ограничен конечно).
Если больше нравится перевод гугла то его и читай. В оригинале то ты не можешь видимо.
Если больше нравится перевод гугла то его и читай. В оригинале то ты не можешь видимо.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться