Люьительский дубляж от фанатов
Нееееее. Оригинал лучше.
Оно то конечно так. Но перевод на родной язык всегда приятен.
Кстати голос Шепарда тут лучше чем в 1с версии первой части.
Кстати голос Шепарда тут лучше чем в 1с версии первой части.
Я вообще не понимаю зачем переозвучивать то, что в оригинале и так звучит ахуенно.
Оригинальная озвучка+субтитры - всегда будут лучше чем любой дубляж.
Оригинальная озвучка+субтитры - всегда будут лучше чем любой дубляж.
Субтитры иногда отвлекают, а инглиш я знаю не так хорошо что бы играть бе них.
Для меня (имхо) русская озвучка всегда звучит не так атмосферно, как оригинал. Да и русских актёров озвучания никогда не получалось переплюнуть оригинальных - где-то интонация неправильно подобрана, где-то удивления в голосе нет и т.д.
Портал 2 очень круто озвучили
Так обидно видеть, что верную мысль минусуют...
Технически круто реализовано, но опять проблема с акцентами и интонациями. У Хаккета не хватает хрипинки, которая есть у Хендрикса в голосе. У Веги нет легкого акцента латинского.
Но потрудились на славу. Хоть и не к месту.
Но потрудились на славу. Хоть и не к месту.
Неплохой дубляж.
Сразу "Отбросы" вспомнились,голос Шепарда вроде такой же как в озвучке "Кубик в кубе"
И,я предпочел бы озвучку на русский всей игры,бесит на субтитры отвлекаться,хотя с английским я и дружу
Это видео в интернете уже как 2 года
Кубик в кубе ? или как-то так
переплюнули " професионалов " из 1с.) если уж будут всё таки переводить, хотя и не желательно, все же лучше доверить это ребятам из этого видио.)
Верно подметил)
Кроме голоса Шепарда. Когда услышал его, воскликнул:" Да это же Стерлинг Арчер!"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться