Nana же вроде переводится как "бабуля" или я что-то путаю? Или её в комиксе так и зовут?
Да, переводится, переводчик возможно не в курсе.
Небось и на последнем фрейме должно быть типа «ах ты сукин сын»
Ну так сученок довольно синонимично с сукин сын
Мать, называющая ребëнка сукин сын, это забавно
Это даже в сериале Арчер было, когда на него мамка ругалась
- Archer, you son of a.. khm..
- Archer, you son of a.. khm..
Что такое Арчер?
Как что? лучник же!
тонны пошлого юмора всех сортов
лютая годнота
крайне советую
лютая годнота
крайне советую
Хех, у меня такое в школе было, за прогулы:
- Дочь! Ну йоб твою мать!
- Мама, свои проблемы при себе
- Дочь! Ну йоб твою мать!
- Мама, свои проблемы при себе
Всегда несколько удивляли родители, кроющие матом своих детей.
Ну в их семье это считай комплимент. Мамку муж он уже как только не называл.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться