"собачьими зубами", сссууукааа!! canine - это не "собачий", это "клык", блеать. рашн, мазафака, ду ю спик ит?
С латинского canine - буквально "собачий". Вероятно так называется, потому что у собак есть клыки. Большинство терминов заимствованные из латинского языка и получаются такие казусы.
да. и именно поэтому нельзя переводить буквально. то есть можно, но таких переводчиков называют ёмким словом "надмозг".
Ещё раз. Вы пишете, что canine - это клык. Хотя Canine - это прилагательное "собачий"
Dens canine - это "собачий зуб", то есть клык.
Помните, что Lingua Latina non Penis Canina.
Dens canine - это "собачий зуб", то есть клык.
Помните, что Lingua Latina non Penis Canina.
Ты его поддерживаешь или доёбываешься? Я понять не могу
Погоди погоди, не мешай, давай лучше посмотрим что будет...
Жду, кто кого назовёт угашенным об дерево.
Потому что одно из значений слова canine в английском языке - это "клык".
https://en.wikipedia.org/wiki/Canine_tooth , почитайте на досуге.
Мы, в русском языке, не говорим "собачьи зубы", мы говорим "клыки".
Если речь не идёт о зубах собаки, конечно.
Но тут у нас речь о зубах оленя, напоминаю.
https://en.wikipedia.org/wiki/Canine_tooth , почитайте на досуге.
Мы, в русском языке, не говорим "собачьи зубы", мы говорим "клыки".
Если речь не идёт о зубах собаки, конечно.
Но тут у нас речь о зубах оленя, напоминаю.
чел доебался, что это словосочитание, отдельно от тусов оно не означает клык и отрывать нельзя. лодку мне =)
Да там со всех сторон жесть и путаница с этим клыкастым мини-оленем. Ещё эта живность зовётся Болотной Кабаргой. Цитирую "Вику" на это слово:
"Слово кабарга́ заимствовано из тюркских языков, с изначальными значениями — «грудная кость птицы», «тощая, плохая скотина», например современное турецкое qabırğa (qabyrɣa) и туркменское gapyrga (ɣapyrɣa) имеют значения «ребро» С татарского кабарга - укусить, а кабырга - ребро."
"Тощая птичья грудная кость, кусающая за рёбра", ёпта!
"Слово кабарга́ заимствовано из тюркских языков, с изначальными значениями — «грудная кость птицы», «тощая, плохая скотина», например современное турецкое qabırğa (qabyrɣa) и туркменское gapyrga (ɣapyrɣa) имеют значения «ребро» С татарского кабарга - укусить, а кабырга - ребро."
"Тощая птичья грудная кость, кусающая за рёбра", ёпта!
Как товар с алиэкспресса
окей, как будет на латинском тогда собачий?
а что, пост на латыни написан? а я чот думал, что на русском...
он написан судя по всему не на русском а переведен на русский, давай будем честными.
По фактологии - А как еще написать я тут задумался. Встречал когда вместо фанга используют тисы канины, когда хотят подчеркнуть, что кусало не всеядное. Наверно было бы более правильно написать тогда не собачьи а хищные, но и с собачьими суть не потеряна.
По фактологии - А как еще написать я тут задумался. Встречал когда вместо фанга используют тисы канины, когда хотят подчеркнуть, что кусало не всеядное. Наверно было бы более правильно написать тогда не собачьи а хищные, но и с собачьими суть не потеряна.
давай будем честными: язык поста - русский. какой именно жопой составлял текст автор поста - оставим на его совести. проблемы туземцев граммар-наци-шерифа ебать не должны.
Ну в смысле как написать? "Клыки" написать и велосипед не изобретать.
Canines - это универсальное официальное семантически-нейтральное название этих зубов. Fangs - синоним, но имеющий определенную семантическую окраску. Разница примерно как между "третий моляр" и "зуб мудрости".
Ну в смысле как написать? "Клыки" написать и велосипед не изобретать.
Canines - это универсальное официальное семантически-нейтральное название этих зубов. Fangs - синоним, но имеющий определенную семантическую окраску. Разница примерно как между "третий моляр" и "зуб мудрости".
Как по мне - вполне должны ебать. По второй части - ну хз, я повторюсь ,что хотя в гугле я видел как те или иные зубы используются на картиначках как канисы, однако в общении я не видел их без хищного контекста и выглядит для меня, как то, что ты пытаешься выдать слову удобное тебе значение, а не общеупотребимое.
С чего бы вдруг. Сам ты сочинил текст, или его перевел за тебя гугл-транслейт, а ты не удосужился его перечитать и отредактировать прежде чем постить - ты, как автор, несёшь ответственность за грамотность запощенного тобой перед граммар-наци полицией. Единственное оправдание - только русский язык для тебя не родной.
Я стесняюсь спросить, а ты вообще в личном общении canines видел? И почему ты упорно их называешь "канисы", тогда как это "канины" (если уж совсем правильно транскрибировать с английского, то "кэнайны").
Я стесняюсь спросить, а ты вообще в личном общении canines видел? И почему ты упорно их называешь "канисы", тогда как это "канины" (если уж совсем правильно транскрибировать с английского, то "кэнайны").
canina
В том же регионе, водятся и гуси.
Гусямонты
мамуси
между прочим, "мамуси" - это японская змея, ичсх - с большими ядовитыми клыками.
Не забудь про червямонтов
Дикие, знойные!
Собачьими, серьезно?
Собачьи зубы, my ass.
"ГАСИТЕ СВЕТ!!! БЕРЕГИТЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ!!!"
Кабарга как будто бы.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!