"What’s upstairs?" They can't talk.
The bird flu? Yeah, they tend to do that.
Based? Based on what?
Road work ahead? Yeah, Wood fired pizza > How s I sure hope it does. Pizza Sonna Set a j°b
You re telling me a shrimp fried this rice?
Apartment "complex”? I find it quite simple.
You're tellin... / Warhammer 40000 :: фэндомы :: Rogue Trader (CRPG) :: Wh Games :: Wh Other :: wh humor
Похожие посты ↓↓↓
5770083, 5780247, 5780612, 5755193, 5781226, 5777464, 5775488, 5794272, 5781141, 5776901, 5771258, 5770582, 5777242, 5771060, 5767667
1) Chef's kiss — поцелуй от шефа. Будто бы шеф реально целует каждое блюдо
2) The bird flu — вообще птичий грипп, но flu созвучно с flew (улетели), получается "Птицы улетели? Ну да, они так делают"
3) Shrimp fried this rice — есть блюдо Shrimp fried rice (жареный рис с креветками), но из-за постановки слов можно прочитать это как "креветка пожарила рис"
4) What's upstairs — можно прочитать как "What's up, stairs?" (как дела, лестница). Но зачем лестницу что-то спрашивать, она же не умеет говорить
5) Базировано? На чём?
6) Apartment complex — жилой/квартирный комплекс. Также complex это "сложный", получается что-то типа "Квартира сложна", а комментарий "А я нахожу её довольно простой"
7) Road work ahead — впереди дорожные работы, можно неправильно прочитать как road workS ahead, что-то типа "дорога дальше функционирует", и ответ "ну да, надеюсь на это"
8) Wood fired pizza — пицца на дровах, но из-за постановки слов можно прочитать как "дерево уволило пиццу"
9) Ginger bred — пряничный человечек на англе gingerbread man, можно услышать как ginger bred man (имбирь перепихнулся с челом)