Я еще тогда подумал, что уровень с пещерой - это защита от пиратства. Для того, чтобы его пройти и не сломать себе член, нужен туториал, который был вложен только в лицензионную копию.
Когда я проходил - я не знал, что такое пиратство. Но идея здравая, если смотреть с вершины лет.
В Space Quest примерно такой вот фокус был. Во всяком случае в 4 и 5 частях. Защита от копирования была реализована именно через невозможность прохождения по сюжету, без доп. материала, который поставлялся вместе с игрой. Ну а вообще да. Я в те годы тоже не был знаком с самой концепцией чего-то пиратского/непиратского)
Space quest этим прям с первой части промышлял.
По моему защита от пиратства была в том что просто не появлялась пила, которая давалась Херману для починки моста. "Туториал" нужен наверное там где не улетать "пегасом" на остров без красного цветка.
Решалось Сейв/Лоадом, если я правильно помню. И это был баг.
Не решалось. Это был баг.
Это таки баг русской версии, а решался не сейв-лоадом, а скипом долгого вступительного ролика с предысторией и выбором варианта "начать новую игру" в появившемся окне загрузки.
Я, честно говоря, не понимаю как могут появляться такие баги в старых играх только от русифицирования. Вон, например, в Sea Legends тоже был баг именно в русской версии (завершающая сцена не появляется). Как они могли, чисто теоретически, затронуть геймплей переводом?
Я, честно говоря, не понимаю как могут появляться такие баги в старых играх только от русифицирования. Вон, например, в Sea Legends тоже был баг именно в русской версии (завершающая сцена не появляется). Как они могли, чисто теоретически, затронуть геймплей переводом?
Накой-то хуй перевели название какой-нибудь переменной
Дело в том, что исходников у них не было, и русифицировать старые игры можно было либо
1. Путём декомпиляции и разбора файлов с ассетами - с последующей сборкой как бог на душу положит, либо
2. Редактированием исполняемого файла напрямую. Если текст не пожат, то его можно видеть и изменять прямо так. Если игра использовала собственный знакогенератор (шрифт), его приходилось перерисовывать.
1. Путём декомпиляции и разбора файлов с ассетами - с последующей сборкой как бог на душу положит, либо
2. Редактированием исполняемого файла напрямую. Если текст не пожат, то его можно видеть и изменять прямо так. Если игра использовала собственный знакогенератор (шрифт), его приходилось перерисовывать.
Я напомню, там была защита от пиратства в виде "введите нужный текст в появившемся окне", которое в первый раз появлялось при первом выходе из пещеры с веревочном мостом к хижине Дарвина, а второй раз - вроде, по прилёту пегасом на финальный остров.
У меня, в любом случае, вводить можно было что угодно, защита была взломана.
У меня, в любом случае, вводить можно было что угодно, защита была взломана.
Отлично все проходилось рисованием карты на бумажке.
Не знаю, пещера обычный уровень. У нас после 3-4 прохождений уже семейная карта была нарисована в тетрадке.
Мне на самом деле это даже нравилось, сидите семьей с карандашом и обсуждаете "давайте теперь налево, НЕЕЕЕТ ТУДА НЕЛЬЗЯ НАДО ПРЯМО".
Мне на самом деле это даже нравилось, сидите семьей с карандашом и обсуждаете "давайте теперь налево, НЕЕЕЕТ ТУДА НЕЛЬЗЯ НАДО ПРЯМО".
Графон кирандии это да. Раз увидел и спустя 30 лет помню.
+++ оч атмосферная игра в детстве была
а пещеру прошел зарисовкой карты в тетрадь. Меня этот процесс прям пер тогда) оч понравилось
а пещеру прошел зарисовкой карты в тетрадь. Меня этот процесс прям пер тогда) оч понравилось
Самый сочный графоний тех лет.. да и в нынешнее время играть приятно!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Но графоний в 1 части, особенно когда показывался этот остров был вообще незабываем.
Хотя вторая часть мне понравилась намного больше. Там шутки были смешнее.
Собственно английский я и начал учить с Кирандии и УФО.