Я не помимаю, но часть четверо-панелек надо читать слева-навравно, а часть справа-налево. Вы там наркоманы все что ли?
Это изменение порядка шевелит мозг
Подобно этому тексту для разминки шеи
Подобно этому тексту для разминки шеи
О, тот самый текст!
Хорошая штука.
*звуки ломающегося мозга*
Видать это еще один слой шуток. Только над читателями.
Второй комикс - "В Советской России лоля ворует тебя".
Каламбур про гнома не понял. To gnome better = to know better? Или что-то ещё?
To gnome better -> To (g)no m better -> To know me better.
А-а. Мерси :)
А можно пояснительную бригаду? Моих знаний английского не хватает что бы понять соль шуток.
1. Чувак предлагает девушке to screw. Но не в смысле потрахаться, а в смысле буквально позавинчивать болты.
2. Тут игры слов вроде нет. Лоле пригрозили, что отдадут её проходящему дяде, а ей эта идея понравилась.
3. Это уже объяснили выше. To gnome better -> To (g)no m better -> To know me better.
4. Марио якобы зовут Ицуми, а вместе получается Ицуми Марио - что звучит как It's-a me, Mario; так (с карикатурным итальянским акцентом) Марио объявляет, что он тут.
5. Игры слов вроде бы нет. Девушки коллекционируют "матчи" (взаимные лайки) в Тиндере, как покемонов.
6. Игры слов вроде бы нет. Девушка в принципе отказалась от тортиков, но раз уж этот чувак угощает, то можно.
7. Девушка хотела онигири с начинкой, и чувак ей сообщил, что у него есть fillings для неё. Игра слов в том, что начинки (fillings) звучат почти как чувства (feelings).
2. Тут игры слов вроде нет. Лоле пригрозили, что отдадут её проходящему дяде, а ей эта идея понравилась.
3. Это уже объяснили выше. To gnome better -> To (g)no m better -> To know me better.
4. Марио якобы зовут Ицуми, а вместе получается Ицуми Марио - что звучит как It's-a me, Mario; так (с карикатурным итальянским акцентом) Марио объявляет, что он тут.
5. Игры слов вроде бы нет. Девушки коллекционируют "матчи" (взаимные лайки) в Тиндере, как покемонов.
6. Игры слов вроде бы нет. Девушка в принципе отказалась от тортиков, но раз уж этот чувак угощает, то можно.
7. Девушка хотела онигири с начинкой, и чувак ей сообщил, что у него есть fillings для неё. Игра слов в том, что начинки (fillings) звучат почти как чувства (feelings).
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться