нарисовано отлично, но Рэйчел и Аиша прямо оверфэшэнэбл)
Ну Аиша и в оригинале на стиле. А Рейчел что дали, то и одела лишь бы удобно и не тесно
Нуууу вроде ни раз обращалось на то что он черный. У него же из-за этого как помню терки с восьмерками были
Не раз упоминалось что он нигрила
Много раз а ещё он брат аиши
Ты еще скажи что не понял что Выверт Черный он кучу раз был перед Тейлор без маски .. после того как она ослепла.
Кек, я это понял, только начав читать фанфики...
третья слева ебёт всем мозги
лиза вторая слева
Ого здоровая какая.
Лиза - вторая справа!
И вы задлолбали форсить ерунду, её сила на фотках и рисунках не работает, и даже наверное из далека если смотреть с хорошей оптикой.
Пять Неформалов и хороший мальчик, все в сборе!
Мне нужно пояснение от знающих людей, почему Skitter перевели как Рой. Я просто не понимаю. Ни в одном словаре даже намека на что-то похожее не нашел.
Букашка звучит как-то не очень суперзлойдейски потому что.
Ок, а букашка, каким боком. Везде где ищу Skitter это нестись, катиться мчаться или мое любимое скиттер.
О, спасибо, это немного прояснило ситуацию
Там вообще полно таких случаев, когда не совсем понятно, как перевести на русский корректно. Выверт тот же. Переводчики старались, но местами вышло не совсем годно. Читай на английском если можешь.
А с некоторыми вобще решили не заморачиваться и не переводить типа Краулера и Контессы.
Роиться тоже вариант
Жуки роились вокруг нас
хоп и перевели как рой
Жуки роились вокруг нас
хоп и перевели как рой
Потому что у скитер нет адекватного перевода
это типа "легко и быстро нестись" удачи переводить
это типа "легко и быстро нестись" удачи переводить
Вообще-то, слово skitter имеет значение (и используется в книге как) название движения насекомых - не полёт, а частое переставление множества лапок. "Разбежаться, как тараканы" - вот это оно. СКП постаралось, навешивая злодейке вызывающее брезгливость имя.
То есть, в английском языке это имя имеет смысл, а вот в русском аналогичного термина попросту нет.
То есть, в английском языке это имя имеет смысл, а вот в русском аналогичного термина попросту нет.
Скорее "копошится".
Глагол как имя не удобное
мне нравился вариант шорох
мне нравился вариант шорох
Ну я по прямому смыслу говорил. А так-то да. От себя могу предложить Шуршалка. Тоже не "крутое" имя.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться