Аминь!
Подозреваю что при переводе утрачена игра слов, и получилось так что священники хотят помочь найти педофилов.
В смысле?
- Мы ищем 2 педофилов. (Звучит как они ищут подозреваемых И как будет ищут людей на работу)
- Мы в деле. (Мы принимаем ваше предложение на работу)
Всё норм.
- Мы ищем 2 педофилов. (Звучит как они ищут подозреваемых И как будет ищут людей на работу)
- Мы в деле. (Мы принимаем ваше предложение на работу)
Всё норм.
Понял, так выглядит логичнее, мне не хватило знаний английского, спасибо, мне показалось чьо игра слов завязана на child molester, и я не очень понял выражение we will do it, типа мы сделаем это, я подумал типа они сделают это в будущем, но зная "миф" о католических священниках не рпзобрался
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться