Читал перевод сей штуки на АКомиксе. По части клише ничего не смогу сказать, тут субъективно. Гектор балансирует между рыцарем в ржавых доспехах и просто прагматиком. Басри наберётся чутка опыта, но в целом останется самим собой. Лилька останется на тёмной стороне. Хотя смотря что подразумевается темной стороной - там дальше часто будет рассматриваться вот это вот "добро и зло - утешительная ложь для дураков, неспособных понять неоднозначность этого мира". Ну и Пенёк бессмертный походу, хотя сжечь его пока не пытались.
если на акомиксе есть перевод, зачем его переводят снова?
А вот это, детектив, правильный вопрос
по-моему это вообще просто перевод взятый напрямую оттуда, только и всего, быстро просмотрев сложилось ощущение, что свпадает 1в1, так же не переведены звуки и фразы переведены абсолютно так же.
https://acomics.ru/~ElfWarrior/9
https://acomics.ru/~ElfWarrior/9
хм хм, возможно автор перевода один и тот-же, но тогда почему он сразу не выложил на кудахтор.
а если тырит, почему тег перевел(а) сам(а)
а если тырит, почему тег перевел(а) сам(а)
хотя нет, пенек по другому разговаривает. это другой перевод.
не, это мой же перевод. но акомикс загнулся а оригинал еще продолжался там не все главы. я перекидываю главы сюда и еще на пару сайтов. ну и правлю ошибки где нахожу,
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Пусть воин несёт добро методом добра из стиха Куняева.
Пусть эльф несколько раз обожжётся делая добро "правильно" и примет методы дяди, став однажды колдуном.
Пусть амфибия пойдёт своей дорогой и никогда не перевоспитается. Пенёк офигенный персонаж, его просто обязаны сжечь.