Табличка *Говорящий кот*
Девушка: Оуу, твой кот разговаривает? Хочу это видеть!
Парень: Кто был виной самого большого количества смертей в истории человечества?
Кот: МАО (звучит как Мяу)
*Девушка раздраженно уходит*
Кот: Что я должен был сказать, Чингиз хан?
Девушка: Оуу, твой кот разговаривает? Хочу это видеть!
Парень: Кто был виной самого большого количества смертей в истории человечества?
Кот: МАО (звучит как Мяу)
*Девушка раздраженно уходит*
Кот: Что я должен был сказать, Чингиз хан?
Скорее, девушка разочарованно уходит.
У далеко не разочарованное лицо...
Марксистка наверное
"Это был неправильный коммунизм" тут лучше подойдет.
«Что я должен был сказать(,) Чингиз хан?» и «Что(,) я должен был сказать Чингиз хан?»
Совершенно разные смыслы от расположения запятой. Не надо ее менять.
Совершенно разные смыслы от расположения запятой. Не надо ее менять.
Отказываю в отказании
Ты ошибся уже на моменте, когда решил что всем похуй. Это очередной пример того как переводчики могут менять смысл произведения руководствуясь какими-то там своими счетами и разколупыванием предложений до несуразных конструкций себе в доказательства.
Ты еще доебись что в демонстрационном предложение « У попа коза была» от перестановки слов сумма попов и коз не меняется, епт.
Правила-хуявила, а авторский замысел проебали.
Очевидно же, что «акцент на вопрос» и «акцент на ответ» это как минимум разные вещи, а « что я должен был ответить, Чингиз-хан?» так вообще претензия которая не совпадает с нарисованными эмоциями персонажей
«Ее» согласовывается с подразумевающимся объектом разговора. Менять ее местами, что так же понятно по контексту предыдущего примера. Странная заметка.
Ты ошибся уже на моменте, когда решил что всем похуй. Это очередной пример того как переводчики могут менять смысл произведения руководствуясь какими-то там своими счетами и разколупыванием предложений до несуразных конструкций себе в доказательства.
Ты еще доебись что в демонстрационном предложение « У попа коза была» от перестановки слов сумма попов и коз не меняется, епт.
Правила-хуявила, а авторский замысел проебали.
Очевидно же, что «акцент на вопрос» и «акцент на ответ» это как минимум разные вещи, а « что я должен был ответить, Чингиз-хан?» так вообще претензия которая не совпадает с нарисованными эмоциями персонажей
«Ее» согласовывается с подразумевающимся объектом разговора. Менять ее местами, что так же понятно по контексту предыдущего примера. Странная заметка.
Вся шутка целиком построена вокруг имени отца-основателя КНР. Если бы не злосчастная запята, перевод можно было бы считать буквальным. "Авторским" переводом там не пахнет. О каких акцентах на ответ речь, если во фразе только вопросы, непонятно.
Несуразная конструкция должна была донести мысль, что одно слово может иметь смысл целой фразы, и наоборот фраза сокращена до одного слова без потери смысла. Не вышло.
Чтобы не продолжать это плодоносие скудоумием, предлагаю вам спросить у знакомых "нэйтивов", случится ли проеб авторского замысла при замене оригинальной фразы на What should I have said, Gengis Khan?
Несуразная конструкция должна была донести мысль, что одно слово может иметь смысл целой фразы, и наоборот фраза сокращена до одного слова без потери смысла. Не вышло.
Чтобы не продолжать это плодоносие скудоумием, предлагаю вам спросить у знакомых "нэйтивов", случится ли проеб авторского замысла при замене оригинальной фразы на What should I have said, Gengis Khan?
Теряется не смысл, а характер персонажа. Запятая ставит акцент на отношении кота к произошедшему, он в замешательстве или язвит. Обрати внимание что тот же Сэйлем так же «употребляет» запятую сразу после вопроса.
Из-за подобного дроча исключительно на смысл и рождается такое паскудоблядство как Лариса Жукпук. А че? Bugshot же!
Вся эта лингвистическая аналитика, если она обезличивает эмоции персонажей, вредительская хуйня и дешевые понты.
Из-за подобного дроча исключительно на смысл и рождается такое паскудоблядство как Лариса Жукпук. А че? Bugshot же!
Вся эта лингвистическая аналитика, если она обезличивает эмоции персонажей, вредительская хуйня и дешевые понты.
Уже второй раз несет вас в какие-то Жукпуки, Сумкинсы и Долгопупсы. Очень удобно приписать человеку идеи и поступки, даже если он придерживается противоположного мнения, а потом торжественно их обосрать. И читать и понимать, что вам пишет собеседник не надо. Хорошего денечка.
Как по мне смысл вообще не меняется. Сомниваюсь что это стоит Чингиз Хан
Почему тогда написано Генджихан
Но применим ли социальнй рейтинг к котам? Они же не кошка-жена, не грязь-уйгур и не глупый лаовай.
Был развлекать лаовай, развлекать плохо, теперь быть кошка-жена!
Но кот ведь прав. Не нужно забывать плохие поступки, иначе можно их повторить.
Точно так же как и то, что нечего забывать про события на площаде Тяньаньмэнь в 1989, так как никаких событий тогда не происходило
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!