Ты просто не с той интонацией произносишь. Нужно very divine, а не very divine.
Ялингвист, мне категорическая несоотносимость этих двух слов глаз/слух режет, памагити D:
Very nice (ok)
Simply divine (ok)
Simply nice (в теории можно, но в _совсем_ другом контексте)
Very divine (вообще никаких контекстов нет, не ок)
Very nice (ok)
Simply divine (ok)
Simply nice (в теории можно, но в _совсем_ другом контексте)
Very divine (вообще никаких контекстов нет, не ок)
Так, а перевод тогда уж?
Ладно, сам сделаю. Поправьте если не лень.
____________________________________________________
- Думаешь, ты готова к трудностям главного героя!?
- ..Д-да..?
- Ты пугаешь её, Твай.
***
- Симпатичные крылья!
- Спасибо, коротышка.
- Мне нравится твоя (Диадема? Повязка?)
***
- Твоя грифа просто божественна.
- Вау! Спасибо!
- У тебя тоже есть радужный взрыв?! (Вот это я не понял)
***
- Вау! Ты классно выглядишь!
- И ты тоже!
-
Ладно, сам сделаю. Поправьте если не лень.
____________________________________________________
- Думаешь, ты готова к трудностям главного героя!?
- ..Д-да..?
- Ты пугаешь её, Твай.
***
- Симпатичные крылья!
- Спасибо, коротышка.
- Мне нравится твоя (Диадема? Повязка?)
***
- Твоя грифа просто божественна.
- Вау! Спасибо!
- У тебя тоже есть радужный взрыв?! (Вот это я не понял)
***
- Вау! Ты классно выглядишь!
- И ты тоже!
-
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Блядь, почему это так цепляется.
"Simply divine" было бы 100% уместно.
Very divine это будто не Рарa, а Doge говорит.
Very divine, much looks, wow.