ТРОГАТЕЛЬНО
Да хрена там. Он сам говорил то, что он не убивает, убивает Жизнь.
У тебя довольно узкий круг общения.
А что, наше ущербное существование уже нельзя считать Жизнью?
И да, зря ты так сделал все таки, задолбаешься с пятью троллями одновременно болтать.
Окей, после такого сравнения я понял то, что тут было шесть троллей.
Расскажи-ка о своей жизни, мой дорогой пиздабол
Жизнь как явление на наше планете это череда смертей и убийств. Вся биосфера основана на сбалансированной системе убийств и смертей, все жрут всех.
пока ты писал, тебя кто-то убивал?
Жиза была бы хороша, если бы жалкие людишки ее не портили
Классический пример ошибки выжившего. Прямо показательный
Кажется у нас завелся бот.
Жизнь хуйня неинтресная. Вот теперь можешь считать, что встречал.
Что такое жизнь как явление?
Ну это такое явление, как жизнь. Точь в точь.
Кто то по другому Жизнь представляет.
Жизнь как явление, перелогинься.
Некромантия хороший выход из этого порочного круга.
НО В КОНЦЕ ОСТАНЕТСЯ ЛИШЬ ОДНО
У меня так в Sims не только животные тонули.
Очень, очень недурно для первого раза.
Напомнило
"Съешь это" блядь, серьезно?
Выкуси более привычно. Но "съешь это" тоже вполне звучит.
Take that вроде было, Выкуси показалось что грубее звучит,
Да уж. Весь перевод - полный пиздец.
Жду твой вариант. раунд...
Типичное: "сперва добейся, потом критикуй". Лол, чувак! Смысл тебе что-то доказывать? Ты сам-то хоть читал свой перевод? Мало того что английский не знаешь, - у тебя и с русским проблемы. Использование гугл-транслейта делает тебя не переводчиком, а очередным "надмозгом".
Да как два пальца. Тебе просто нужно больше практики. Кое где есть проблема с пониманием контекста и ошибки во временах. Перевод неплох, но слишком "в лоб" и из за этого возникают ошибки.
-Бедняжка. Эти бассейны - сплошная западня (такие ловушки - эти бассеины). Мне жаль, я не смог спас…
-Дыши! Прошу тебя! Да! У тебя получилось!
-А, это ты…жизнь
-Ха! Еще одна победа для живых. Получи (выкуси) мистер Смерть.
-Хахахаха… Обожаю проигрывать тебе
-Без обид мой дорогой друг. Я уверено, что все мои дети будут в хороших руках, как только они покинут мое царство. Каждая жизнь, которую я приношу в этот мир…
-Никогда не будет забыта в моём
-Я вырастила тебе прекраснейшие цветы, но они только увядают в твоих руках.
-Не волнуйся. Поверь, я получаю их все.
-Бедняжка. Эти бассейны - сплошная западня (такие ловушки - эти бассеины). Мне жаль, я не смог спас…
-Дыши! Прошу тебя! Да! У тебя получилось!
-А, это ты…жизнь
-Ха! Еще одна победа для живых. Получи (выкуси) мистер Смерть.
-Хахахаха… Обожаю проигрывать тебе
-Без обид мой дорогой друг. Я уверено, что все мои дети будут в хороших руках, как только они покинут мое царство. Каждая жизнь, которую я приношу в этот мир…
-Никогда не будет забыта в моём
-Я вырастила тебе прекраснейшие цветы, но они только увядают в твоих руках.
-Не волнуйся. Поверь, я получаю их все.
Автору перевода не мешало бы проговорить некоторые реплики вслух, чтобы понять, как тупо они звучат.
Особенно "я получу их всех".
Особенно "я получу их всех".
Нормальная реплика, не знаю почему она тебе не нравится.
Я вот тоже о нем подумал прочитав фразу
Не просто реплики, а весь диалог. Там фразы друг с другом не состыкованы.
Автор чурка штоле?
Каждую жизнь я несу в этот мир. Никогда не забудется в моем. Кто так говорит?
Выучил английский, а на русский не хватило сил?
Каждую жизнь я несу в этот мир. Никогда не забудется в моем. Кто так говорит?
Выучил английский, а на русский не хватило сил?
Я уже молчу что он сначала перевел как "не волнуйся", а потом в следующем предложении "доверьтесь", схерали так резко переключаться с ты на вы? Это гугл транслейт?
Нужно создать хештег joyreactor_сайт_хорошего_блядь_настроения
Приеду в твой город и дам тебе пизды
Действительно. Смерть - ещё тот пидор
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться