Почему как будто?
Наверное, кто-то не одну премию себе заработал, разрабатывая оформление инструкции и внедряя направо и налево мнемонические правила.
Тыкните куда смотреть. Ясное дело, что название переключателе не переводят, как и прочие названия.
Рунглиш
Все русские слова аббревиатуры и названия. Это не просто нормально. Это правильно
Не знаю в космосе, но в авиации такие вещи хапрещено переводитт
Именно так
а можно узнать почему?
Вот представь. На кнопке написано "ЗВУК", в инструкции ее перевели. SOUND. Экстренная ситуация. У тебя 5 секунд на среагировать. Ты ищешь на пульте кнопку SOUND, а ее там нет! И ты такой, ну ок, давай падать
Скорее, ты такой:
Блять, бляяять, БЛЯТЬ, где эта ебучая кнопка?? Сука, пиздеец, ааааа!
Самолет:
Ну ок, падаем.
Блять, бляяять, БЛЯТЬ, где эта ебучая кнопка?? Сука, пиздеец, ааааа!
Самолет:
Ну ок, падаем.
А теперь представь что в этом надо разбираться
Причем в темпе, потому что воздух уходит.
Никаких проблема. Шаблон в голове выстроится спустя страниц 10 и будет норм.
Хм а что тут непонятного? Просто и информативно.
словно университетскую методичку по лабе открыл.
Наверное какая-то стандартная форма построения подобных документов. Вот рандомная страничка инструкции по локализации аварий с нашей АЭС
Тут, кстати, все вполне понятно. Шаги. Колонки. Сверху вниз слева направо.
Так и есть. Просто обратил внимание, что структура немного похожа.
Это видимо пришельцы о дате вторжения договариваются
Поздравляю, вы выиграли...Ааааавтомобиииль! Дайте свой адрес пожалуйста, мы пригоним автомобиль.
У вас родственники есть? Спрашиваем, чтобы и им подарки подогнать
У вас родственники есть? Спрашиваем, чтобы и им подарки подогнать
сука, кого тока не встретишь на реакторе... и космонафты, и атомщики... горжусь реактором!!!!
Атомщики на реакторе... Звучит логично.
Ткнул наугад: "fitting labeled МЕСТО ЗАГЛУШКИ КСД". Вполне логично, просто написали, какая на нем надпись, чтобы найти.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться