Кина будет логотип сменили?
Теперь подписываются фамилией главного переводчика
Тонко
Тоже смотрю, что то же самое говнище, вплоть до шрифтов и ошибок, только огромная уёбищная подпись обоссанца-переводчика другая.
Если это кинабудет, то странно что чувака тут зовут Ник, а не какой-нибудь Колян
Люди пытаются переводить комиксы, хотя даже в правописании "тся" и "ться" не разобрались.
Я даже комменты свои перед отправкой перечитываю, чтобы не ошибится ненароком. А если случиться ошибка, то немедленно исправляю.
ться, тся.
Будь здоров!
Буд здоровь, тогда уж.
Спасибо
Это ты еще переводы манги не видел.
У Channelate обычно ещё бонусный фрейм есть.
Хуйню не неси, советчик хуев. Каждый случай уникален => к каждому человеку свой подход.
Про то, что отношения меняются после того, как ты ее завоевал, в курсе?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться