У этого даже есть свой тег: pandyland.
Жалко, что при переводе игра слов потеряется
Ну, так не переводи.
non-stick pan переводится как сковорода с антипригарным покрытием, из-за этого теряется игра слов, завязанная на stick (дословно в первом употреблении слова это палка, во втором липкий)
Стив, ты что, крейзи?
простите...
простите...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться