а что за аниме?
Восхождение героя щита
Обычная фэнтезня...
очередной говно исекай
Но с девочкоенотом, попрошу!
Ранобэ весьма неплохое было, до одного сюжетного поворота
Серьёзно? Английские переводчики опять поставили букву л туда, где нужна буква р?
Чел, японцы не различают р и л. Вариант, который тебе нравится не обязательно единственный правильный.
И так, и так верно. В японском нет разделения на 'р' и 'л'.
Я знаю, что оба варианта верны. Но один звучит и выглядит лучше, чем другой. Вот имена Хоро и Фиро англики перевели как Холо и Фило. А имена Елена и Люциан эти английские долбоящеры перевели как Эрена и Русиан. Где логика ёпт?
Холо в аниме через Л расписывалась
Аниме-не первоисточник)
Не всегда, вот в Чёрной Лагуне имя главной героини Реви и никак не Леви, так как это сокращение от Ребекка...
А что если те люди, которые говорят "Леви", считают, что полное имя звучит как "Лебекка"? ._.
В духе нипонцев с именами ебаться
Еще "С" и "Ш" вроде
только в Си/Shi
В новеле ее имя пишется как フィ|ロ последний слог каны читается как ro, на ромадзи пишется так же. Но надмозгам-переводчикам конечно виднее, кули им имена не исковеркать.