Имена прилагательные в английском языке обязательно должны быть в следующем порядке и никак иначе: мнение-размер-возраст-форма-цвет-происхождение-материал-цель существительное. Т.е. может быть очаровательный маленький старый прямоугольный зеленый французский серебряный режущий нож. Но если ты даже слегка поменяешь порядок слов, то будешь выглядеть как маньяк. Этот порядок довольно странная штука, ни один англоговорящий не в состоянии составить этот список, но используют его все и всегда. И так как размер всегда идет перед цветом, зеленый огромный дракон не имеет права на существование.
Уоу. А ведь в русском "чёрная большая кошка" тоже коряво звучит, так и хочется поправить на "большая чёрная кошка"
Да и зелёный огромный дракон коробит.
ну возможно это для того чтобы работала некоторая система.
хотя иногда порядок слов действительно решает
например например [зелёный супер танк] и [супер зелёный танк] это два разных танка
первый это супер танк выкрашенный в зелёный цвет (а не скажем в поросячку, типа пустынный), а второй это обычный танк, но превосходно зелёного цвета
хотя иногда порядок слов действительно решает
например например [зелёный супер танк] и [супер зелёный танк] это два разных танка
первый это супер танк выкрашенный в зелёный цвет (а не скажем в поросячку, типа пустынный), а второй это обычный танк, но превосходно зелёного цвета
Ну с ''супер'' плохой пример, это не прилагательное
Так с драконом похожие ассоциации возникают. И с кошкой.
Как бы последние два слова семантическую единицу образуют.
"Чёрная большая кошка" хочется истрактовать как "большая кошка" (тигр, лев или кто-то в этом роде) чёрного цвета.
А "зелёный огромный дракон" - это фантастическая тварь вида "огромный дракон", но ещё новичок.
Как бы последние два слова семантическую единицу образуют.
"Чёрная большая кошка" хочется истрактовать как "большая кошка" (тигр, лев или кто-то в этом роде) чёрного цвета.
А "зелёный огромный дракон" - это фантастическая тварь вида "огромный дракон", но ещё новичок.
супертанк это одно слово, суперзеленый это тоже одно слово. там разный объект у "супер".
В случае с кошкой\драконом просто несколько прилагательных описывают кошку. Слово "супер" просто не к месту тут.
В случае с кошкой\драконом просто несколько прилагательных описывают кошку. Слово "супер" просто не к месту тут.
Ну не могут возникать похожие ассоциации, потому что это разные примеры.
Это не просто два разных танка, это еще и два разных слова: супертанк и супер-зелёный.
Оно коробит только, если "огромный дракон" не является неделимым многословным названием. Тогда между "огромный зелёный дракон" (зелёный дракон переросток) и "зелёный огромный дракон" (позеленевший огромный дракон) появляется большая разница.
НО: "соседская черная кошка" звучит естественнее, чем "черная соседская кошка". С учетом того что происхождение идет после цвета.
Тоже всегда удивлялся разности, но одновременно схожести языков. Например, слово "pussy" переводится как "киска" и может обозначать как животное, так и половой огран в обоих языках
Это плохой пример, потому что "киска"! обрела второе значение в русском только после того, как до нас добралось английское "pussy"
не факт
факт. ещё слава богу, что "петух" в смысле "хер" из машинных переводов так и не прижился.
пруфы
Argumentum ad verecundiam: я читаю порнуху лет 25, на русском и английском, следовательно я прав :-)
А серьёзно: я не могу легко привести пример того, что чего-то НЕ БЫЛО, его же, блин, не было. Просто из личного опыта жизни у бабушек в деревнях / в городе / в интернете делаю такой вывод. Никаких "кисок" не было в 80-90-х.
А вот ты можешь меня наголову разгромить одним-единственным источником, скажем, 20-30-летней давности ;-)
А серьёзно: я не могу легко привести пример того, что чего-то НЕ БЫЛО, его же, блин, не было. Просто из личного опыта жизни у бабушек в деревнях / в городе / в интернете делаю такой вывод. Никаких "кисок" не было в 80-90-х.
А вот ты можешь меня наголову разгромить одним-единственным источником, скажем, 20-30-летней давности ;-)
Не знал. Спасибо.
Кроме армии, там первым стоит по важности. Например ручной гранатомёт не верно, т.к. нам не так важно какого он типа, в сравнении с тем, что это блядский ГРАНАТОМЁТ
Минусы? А зря - это действительно интересный пример - у военных вырабатывается довольно специфичная манера речи, своеобразный маркер профессии.
В том числе часто вот такой странноватый для невоенного способ употребления прилагательных
В том числе часто вот такой странноватый для невоенного способ употребления прилагательных
Не зря, слишком категоричное утверждение. У нас такой херни не было, называли нормально. Тот же рпг-7 в первую очередь ручной и противотанковый, а потом уже гранатомет, хотя гп-25 в первую очередь гранатомет, а потом уже подствольный. РПК-74 в первую очередь ручной, а потом уже пулемет, а ПКТ в первую очередь пулемет, а в последнюю танковый. КПВТ вообще ломает систему он в первую очередь крупнокалиберный, в последнюю танковый, а пулемет вообще посрединке.
Опять у военных всё через жопу )
Отдельно можно вспомнить сугубо канцелярский язык, в котором часто описание начинается с существительного.
Но тут тоже всё довольно странно - подобные обороты существуют в основном на бумаге, да звучат на судах и других официальных мероприятиях - а в обычной жизни почти не встречаются.
Отдельно можно вспомнить сугубо канцелярский язык, в котором часто описание начинается с существительного.
Но тут тоже всё довольно странно - подобные обороты существуют в основном на бумаге, да звучат на судах и других официальных мероприятиях - а в обычной жизни почти не встречаются.
С КПВТ проще, где КП - Крупнокалиберный пулемёт, это отдельный тип пулемётов. Так что там в порядке всё с системой.
Можно примеров? А то я не могу вспомнить где существительное стоит перед калибром и определением типа. 30 mm automatic grenade launcher, light machine gun, anti-aircraft missile.
Наверное имелось в виду что-то вроде "сапог чищенный 1 шт".
Это уже не армейский, а складской/каталогизаторский язык, зайди на сайт магазина одежды, тогда - да свитер, модель ххх, черный, размер XD.
"гранатомет ручной"
Странный английский у тебя
ЛПЗК-25, "Лопата покрашенная зеленой краской"
в науке тоже бывает
от какого то препода на лекции слышал но такое тоже не особо употребляется
от какого то препода на лекции слышал но такое тоже не особо употребляется
Мы тоже такой последовательностью пользуемся даже не замечая этого. И ведь правда, попробуешь составить её - обломаешься, как многоножка, которая задумалась, как она ходит, и разучилась ходить
Одуванчик полевой, лекарственный!
"Имена прилагательные в английском языке обязательно должны быть в следующем порядке и никак иначе"
Слишком категорично сказано. Обычно такой категоричностью страдают начинающие изучать язык. Когда я был на уровне Intermediate, я тоже так думал "Или строго по правилам, или вообще никак". Когда уже пришла пора сдавать Proficiency (и я его сдал), то отношение у меня было "Ну хуй знает. Это же английский. Тут всякая хуйня бывает".
В разговорной речи ОБЫЧНО больше двух эпитетов к слову не наворачивают, и ОБЫЧНО не возникает вопросов, в какой последовательности эти эпитеты употреблять.
Слишком категорично сказано. Обычно такой категоричностью страдают начинающие изучать язык. Когда я был на уровне Intermediate, я тоже так думал "Или строго по правилам, или вообще никак". Когда уже пришла пора сдавать Proficiency (и я его сдал), то отношение у меня было "Ну хуй знает. Это же английский. Тут всякая хуйня бывает".
В разговорной речи ОБЫЧНО больше двух эпитетов к слову не наворачивают, и ОБЫЧНО не возникает вопросов, в какой последовательности эти эпитеты употреблять.
Толкин как-то вспоминал, что как раз на зелёном большом драконе мамам его и поправила. И с тех самых младых лет он был уверен, что можно по-всякому
А где у него был зеленый дракон?
В самой первой, детской ещё попытке написать рассказ.
ну, во-первых, английский действительно у каждого свой, но таки есть хохинглиш (вернее, уже два - хохбританниш и хохамериканиш)
а во-вторых, вот потому обычно и не возникает вопросов, что есть сложившаяся традиция/правило
а во-вторых, вот потому обычно и не возникает вопросов, что есть сложившаяся традиция/правило
Мы,может, и пользуемся такими последовательностями, но вот например последовательности: " тупая жирная страшная баба" и " страшная тупая жирная баба" - ничем не коробят. Кроме самой этой бабы, разумеется.
Тут уже прилагательные ставятся в порядке доминирующих недостатков. Она может быть дико тупой и тогда это 1 слово, либо ужасающе уродливой, тогда 1 место достается слову страшная
Если что есть вполне конкретное правило как расставлять прилагательные - OPSASHCOM (произносится как «опсашком»), где OP – opinion, S – size, A – age, SH – shape, C – colour, O - origin, M – material.
а где "цель"?
потеряна
Так вот по какому принципу именуются рандомно сгенерированные предметы в играх!
Не в тему, но у меня давно печёт и досстаточно близко к посту.
Многие даже "nostalgia critic" перевсти нормально не могут. Почему-то у них "ностальгирующий критик" получается, вместо "критик ностальгии".
Многие даже "nostalgia critic" перевсти нормально не могут. Почему-то у них "ностальгирующий критик" получается, вместо "критик ностальгии".
потому что он не критикует ностальгию
Ну наверное тебе виднее, чем самому Дагу.
Walker describes his philosophy thus: "[We need a critic of nostalgia] because everybody already does it. ..."
Walker describes his philosophy thus: "[We need a critic of nostalgia] because everybody already does it. ..."
тут у critic of nostalgia явно другая смысловая нагрузка
Он начинал с обзоров старых фильмов и сознательно избегал новья. Смысл в том, что воспоминания о фильмах просмотренных в дремучем детстве всегда краше, чем если посмотреть то же снова, но позже. Поэтому он посмотрит и ракритикует это за тебя.
Это сейчас уже всё подряд ревьюит, но изначально был критиком ностальгического. НЕ ностальгирующим.
Английский язык и сам критик на моей стороне, но мне интересны твои аргументы и интерпретация псевдонима.
Это сейчас уже всё подряд ревьюит, но изначально был критиком ностальгического. НЕ ностальгирующим.
Английский язык и сам критик на моей стороне, но мне интересны твои аргументы и интерпретация псевдонима.
Спроси у ДжоШизо хотя бы, а то так говоришь, как-будто я эту херню придумал.
Я не знаю кто придумал и кто такой ДжоШизо(AngryJoe ?), но если уж ты согласен с таким вариантом как "ностальгирующий критик", то давай аргументацию.
"ностальгирующий критик" - nostalgic critic
Звучит как легендарный предмет в рпг
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!