Прим: В оригинале обыгрывается английское слово fag
Не цукерка, а цигарка.
Я так понимаю это было сделано для обыгрыша "сладенький"
Можно ведь было просто "сахарок", нет?
Обыгрывается смысловое значение в контексте речи:
fag: варианты перевода
пидор - fag, faggot, queer, gay, homosexual, fairy, queen
педик - fag, queer, gay, punk, raver, homo
гомик - gay, queer, homo, fag, freak, raver
сигарета - cigarette, smoke, fag, ciggy, butt, snout
тяжелая работа - heavy work, drudgery, slog, fag, elbow grease, moil
изнурение - attrition, emaciation, maceration, inanition, fag, extenuation
утомительная работа - slog, fatigue, fag
скучная работа - grind, desert, fag, sap
пидар с педиком и гомиком закурили сигареты после утомительной и скучной работы
fag and fag and fag fag fag fag fag fag and fag?
gay and fag;
gay queer and fag;
gay queer homo and fag;
fag queer homo and fag;
fag gay fag fag homo and fag;
fag queer fag fag homo fag fairy and fag;
Ты забыл что "fag" это сокращение от "faggot" что значит пучок хвороста для костра (A bundle of sticks tied together and used as fuel )На котором сжигали любителей однополых потрахушек
Bundle of sticks кстати тоже является сленговым ругательством на геев.
а еще изначально gay означало "жизнерадостный, довольный", но сейчас никто так его не употребляет. язык эволюционирует, одна из причин по которым излишне анальные граммар-наци вызывают недоумение.
guy=gay? oкееей...
А ведь тяжело поспорить. Барышень - геев как-то не завезли.
Завезли. Гей - термин, относящийся к обеим полам.
Rly? Разверните аббревиатуру LGBT, пжалста.
Обычно при слове gay в первую очередь думают о мужчинах, поэтому женщины настояли на том, чтобы в этой аббревиатуре их указали отдельно, ибо так сложнее их игнорировать.
уже и сам вспомнил эту историю, что-то припоминается, да. но всё таки по поводу применения на оба пола термина гей не встречал. покурил урбан, четвертым определением и вскользь, основное таки мужчины.
там на 1.58 она поет I'm as trite and as gay as a daisy in May
А какой смысл пытаться перевести лингвистическую шутку, в которой значение сленга полностью отличается от такового в русском языке? Шутку полностью запороли и время зря потратили.