Как ни странно, но это не совсем Баба-Яга. Это Галамартовна - рекламный персонаж местной сети магазинов, списанный с Бабы-Яги.
Вот даже реклама на заднем фоне этого магаза, с этим же персонажем
Прогуляться чтоль в выходные по Вайнера, запилить сюда пост со всеми памятниками с нашего "Екатеринбуржского Арбата")
Пили, и не только Вайнеровские. Будет приятно посмотреть.
Может сразу экскурсию провести? Чтобы потом в фотошопе не надо было себя вставлять "Это я помогаю парню рисовать облака. Это я пытаюсь разглядеть памятник невидимке. Большой вентилятор спасёт меня от жары. Это я прибил комара, в ЕКБ они больные (граффити прибитого прибитого комара полметра).
Такая же стоит в Челябинске на Кирова 10. 1 в 1. Госзаказ по всем городам России =)
Напомнило
Сука, как же это тупо звучало, не могли чтоле знающих людей на Брайтоне поспрашивать, назвали бы его Кощеем хотя бы.
Бугимен в оригинале звучало, бабой ягой его наши надмозги перевели.
Интересно, если бы его Балялякой назвали, было бы лучше или хуже?
Бля, а что не так с БАБАЕМ? Или у нас не ищут лёгких путей?
Неа, именно Баба Яга. Бугимэн шло как пояснение для англоговорящих.
блять да кто вас учит английскому?
Бугимен какой-то другой киллер известньій и Уика послали чтобьі убить єтого Бугимена
Бугимен какой-то другой киллер известньій и Уика послали чтобьі убить єтого Бугимена
Неа. Если бы Бугимэн и вправду был другим киллером, то как тогда объяснить слово exactly в этой фразе:
Well, John wasn't exactly the Boogeyman. He was the one you send to kill the fucking Boogeyman.
Нет, Бугимэн - это не совсем про Джона. Он был тем, кого бы послали завалить ёбанного Бугимэна.
Перевод у меня не самый лучший, но суть вроде сохранил. Батя говорит, что Джон - Баба Яга. На что пиздюк спрашивает: "Это типа Бугимэна?" Бабай, если угодно, или другое что-то. Но это именно пояснение для англоязычных, что значит "Баба Яга", а не кликуха другого киллера. Если б не wasn't exactly, то твоя интерпретация могла бы прокатить.
Well, John wasn't exactly the Boogeyman. He was the one you send to kill the fucking Boogeyman.
Нет, Бугимэн - это не совсем про Джона. Он был тем, кого бы послали завалить ёбанного Бугимэна.
Перевод у меня не самый лучший, но суть вроде сохранил. Батя говорит, что Джон - Баба Яга. На что пиздюк спрашивает: "Это типа Бугимэна?" Бабай, если угодно, или другое что-то. Но это именно пояснение для англоязычных, что значит "Баба Яга", а не кликуха другого киллера. Если б не wasn't exactly, то твоя интерпретация могла бы прокатить.
нет, бугимен єто отдельньій бьіл кадр и Уика наняли чтобьі завалить бугимена
я пересматривал недавно в оригинале - все правильно
я пересматривал недавно в оригинале - все правильно
Теперь я знаю как буду выглядеть в старости
Ирина, вы?
А ботиночки у бабуси зачетные.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Капитана. Джека Воробья.