![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Доктор,отец,малыш,перевел сам UTAK AOW U FAB xe mou HoeopoxABHHbiu
MAAblOJP
HBT 3ABCb HUKAKUX MAAblUJBU.
XOPOUJ, A OX, XBATUT riPUT6 OP9TbC 9! 9 XCE HE B9EPA POAUACQ!
KAhC U TBOU MAAblUJ.
Cyanide and Happiness © Explosm.net
HBPBQOA: WBQWOIO,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы](https://img2.safereactor.cc/pics/post/Cyanide-and-happiness-Комиксы-Доктор-3870691.png)
![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Доктор,отец,малыш,перевел сам UTAK AOW U FAB xe mou HoeopoxABHHbiu
MAAblOJP
HBT 3ABCb HUKAKUX MAAblUJBU.
XOPOUJ, A OX, XBATUT riPUT6 OP9TbC 9! 9 XCE HE B9EPA POAUACQ!
KAhC U TBOU MAAblUJ.
Cyanide and Happiness © Explosm.net
HBPBQOA: WBQWOIO,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы](https://img2.safereactor.cc/pics/post/Cyanide-and-happiness-Комиксы-Доктор-3870691.png)
-а какой сейчас год?
А можно оригинал? Жопа говорит мне, что тут плохо-переводимая шутка.
![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Доктор,отец,малыш,перевел сам 1 ALRIGHT, DOC/ WHERE'S MY NEWBORN BABY? GL THERE IS NO BABY.
COME ON, DOC, CUT THE ACT/ I WASN'T BORN YESTERDAY/ NEITHER WAS YOUR BABY.
| Cyanide and Happiness © Explosm.net|,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Доктор,отец](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/Cyanide-and-happiness-Комиксы-Доктор-2637525.png)
ну всё же, ИМХО, "я не вчера родился" и "я не родился вчера" имеют немного разный смысл. Так что наша идиома не совсем верно подходит.
Ну, не знаю. И в английском, и в русском языке эта идиома значит одно и то же (не дурак, либо не наивный, либо не нуждающийся в совете). Если рассматривать эти выражения по прямому назначению, то опять-таки смысл не различается. Перемещение обстоятельства времени из одной части предложения в другую также не меняет смысл этого самого предложения.
не согласен
Я не вчера родился - я родился, но не вчера
я не родился вчера - вчера я не родился. Родился ли вообще не ясно.
Я не вчера родился - я родился, но не вчера
я не родился вчера - вчера я не родился. Родился ли вообще не ясно.
Просто это пример такой шутки, которую нельзя дословно перевести на русский так, чтобы звучала также хорошо, как и на английском
Для англичан эта идиома означает именно то, что и наша, может с небольшими изменениями. Хотя эти две фразы на самом деле разные
Ты слышал такое выражение, как "игра слов"?
Шутка не теряется при переводе.
Жопа никогда не врёт!
Так и есть.
Когда уже перестанут переводить непереводимую игру слов? Честное слово, ну нахрена?
Непреодолимое желание выложить, даже если не понял смысл. Щито поделать.
найс перевод, мудила