"Story about the gnom hunter a unlucky chicken and one very confused fox... : )"
интересно кто кому тут наваляет?
Вон та бабка с палкой на заднем плане. Сейчас она бросит в бой остатки своих пернатых миньонов, и благородный воин подгорного племен падёт, как и его лесной соперник.
Гном-то классический, так что скорее всего лесной.
не та же самая бабка?
Гном с лисой договорится, у них расовый талант на разговор с животными)
Это Красная Шапка, весьма опасный вид гоблина/
Че, мля, сразу Красная Шапка?
Чертовы гномы всегда среди нас!
Реально крипота, прям готовый сценарий.
an unlucky chicken - в английском артикль "а" заменяется на "an", если следующая буква гласная:
a lucky cowboy / an unfortunate event.
А так - забсь.
a lucky cowboy / an unfortunate event.
А так - забсь.
Ещё не gnom, а gnome.
Не обратил внимание - от a unlucky глаза кровью залило
а разве "gnome hunter" переводится не как "охотник на гномов"?
это еще может быть "гномий охотник". Зависит от контекста.
- He's a gnome hunter - он - охотник на гномов.
- A gnome hunter beheaded a chicken - гномий охотник обезглавил курицу.
- He's a gnome hunter - он - охотник на гномов.
- A gnome hunter beheaded a chicken - гномий охотник обезглавил курицу.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться