Заимствование слов
Друзья, а вы заметили, что русский язык обогатился несколькими новыми словами благодаря Украине и её ревностным патриотам?Вот серьезно. Причем слова эти сложные по значению и аналогов в русском языке не имеют совершенно.
Например, слово "перемога". Это не какая-то идиотская и однозначная "победа", это нечто куда как более сложное. Это как бы победа, но такая, которой уже через пару недель/месяцев будут сильно стыдиться и называть "зрадой" (да, второе слово). Причем перемога всегда достигается с помощью колоссальных жертв - самострелов, назло отмороженных ушей и сожженных в пику врагам хат.
Или "зрада". Зрада - это не банальное и набившее оскомину предательство. Зрада - это то, что еще вчера считали перемогой. Причем все окружающие с самого начала говорили, что тут что-то нечисто, но ты этому не верил - так как все остальные попросту завидовали твоим перемогам, добытым на поприще незалежністи.
Кстати, о ней. Понятие "незалежність" подразумевает не просто независимость, а готовность лечь на любых условиях под любого, кто скажет, что ты незалежен. Разумеется, каждый подобный акт интерпретируется как однозначная перемога.
Серьезно, вот не было в русском языке слов с подобным значением. До этого приходилось долго и нудно объяснять это другими словами, а сейчас достаточно сказать "Поздравляю тебя с очередной перемогой" - и всем все становится ясно, а "герой" поздравления смотрит на тебя гневным взглядом, так как чувствует, что наближается зрада.
А какие еще слова подарила нам Незалежная?