(вчерашний пост с "вольным" переводом отправили в удаленное, здесь перевод официальный с сайта автора)
Люблю я эти комиксы.
Какие то они...душевные что ли?
Я бы с удовольствием почитал полноценную книгу :)
а мэр Комоны хитрый жук, нашел куда пристроить Перчинку, и не отказал и не допустил
А зачем ей аквариум, собственно, ноги есть, на крайний случай если нужна вода для дыхания можно костюм сделать
Ну что за "Морквик"? Был же нормальной "Морковкой".
Всегда Морквиком был. Первое обращение в 3-м эпизоде
Разве? Хм, я помню на акомиксе разговор по этому поводу, где переводчица обосрала всех, кто сомневался в корректности перевода имен. Кажется, там и была "Морковка". Не помню точно, старый уже.
на риахтуре в каментах с года два-три назад к прошлым эпизодам пару раз вайнил на эту тему, в связи с чем были предложены варианты: "морковка" и "морковкин", но если переводчик(ца) и читала сию претензию, то менять что-то было бы в любом случае уже поздно.
Переводчику похуй, он так видитпереводит. Это право переводчика. Но для меня он останется "Морковкой".
Так у многих - официальная кличка "Эдуард-Ромаульдин-Третий", а обращаются не иначе как "Мохножоп".
Скажи спасибо, что не Моркоу
опять со своим моркоу
А истинных магов то нет. Где фаерболы!?
за то есть муравьи, которые уже освоили космическую программу.
Шикарный комикс, спасибо за перевод!
"Оживление мертвых зомби"
Они настолько милы, что по ним даже порно нет.
У них все впереди
Так исправь этот непорядок ;)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться