Да идите н■■уй
Алексей Шибаев приглашает на пивко egorian эти летом!
Не извинения, а соболезнования родственникам пилота. Использованное "kurusa bakma" (употребляется для извинений тогда, когда извиняющаяся сторона чувствует себя правой, а вторую сторону считает неправомерно обиженной) как бы намекает.
Чиво? Какая еще "куруса"? Во первых "кусура", во вторых выражение употребляется в смысле извинения и сочувствия(без всяких сторон, +гугл переводчик в подтверждение), А в третьих вы случайно тоже не из телевидения? а то звиздите очень похоже.
Ты уверен, что гугл-переводчик - достаточно авторитетный источник? "Kusura bakma" (молодец, нашел опечатку) - это устойчивое выражение (у Гугла с ними плохо) и наиболее корректным будет перевод как "не взыщи", то есть как уже писал: одна сторона (а в обращении стороны есть в любом случае) именно сочувствует другое стороне, не видя за собой вины, а только причину неприятности.
одноименная песня и ее перевод: Не обижайся
http://lyricstranslate.com/ru/kusura-bakma-%D0%BD%D0%B5-%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B6%D0%B0%D0%B9%D1%81%D1%8F.html
Звучит, как "ну, и чего ты обиделась?"
"Не обижайся, поздновато уже
Не быть нам, какими прежде были"
Другими словами, "не взыщи, так уж случилось". Ни извинений, ни взятия вины на себя.
Не быть нам, какими прежде были"
Другими словами, "не взыщи, так уж случилось". Ни извинений, ни взятия вины на себя.
На самом деле дословный перевод- кусур(küsur)-ошибка, брак(н\р-деталей), дефект,(реже как-küsurlu- ненормальный,нечетный, необычный). Бакма(Bakma)-не смотри. Т.е. дословно- "Не смотри на дефект". Т.е. "Дефектный" случай. И тут просто не возможно считать вторую сторону "неправомерно обиженной" или первая сторона "считает себя правой",как кто-то назвиздел выше, а да, лишь отражает случай и соболезнование случаю, в не зависимости о того по какой причине этот случай произошел. и кто тут виноват иль произошло все само собой(случайно).
К тому же выражение "Кусура Бакмайын" является чуть более официальной(особенно применяемой обслуживающим персоналом)по отношению к просторечивому üzur istiyorum. А гугл переводчик указал как источник где народ может проверить, ибо авторитетный источник здесь мои коллеги и кое-какие собственные знания турецкого.
К тому же выражение "Кусура Бакмайын" является чуть более официальной(особенно применяемой обслуживающим персоналом)по отношению к просторечивому üzur istiyorum. А гугл переводчик указал как источник где народ может проверить, ибо авторитетный источник здесь мои коллеги и кое-какие собственные знания турецкого.
люблю реактор, тут есть специалисты во всех областях, даже в тонкостях турецкого языка
Если бы эти специалисты еще не разбирали дословно устойчивые выражения - цены бы им не было.
Да ну а мне казалось письмо касалось погибшего человека...
и лагать(
Ложь - не грех, значит можно :3
Справедливости ради, вот эта тетка только читает то, что ей пишут.
у меня и до этих событий был один вариант.и он не включал в себя турцию((
езжайте, угроза терактов миновала)
Только зомбоящеры планируют свой отпуск исходя из позиции властей.
Сейчас нахожусь в Турции, интернет есть и это хорошо, но закрыто большинство порносайтов. Турецкие тян как бревна. Так что понятно чего турки озабоченные в отношении тян с СНГ
Слушай, альфа-реакторчанин, аподелись методикой соблазнения турчанок. Тут с местными так себе, а ты вообще мусульманок мутишь, да и ещё в их естественной среде обитания. Расскажи секрет.
про местных тян это турок рассказал, а реакторчанину тян неизвестны
Так, я запутался, кто с турчанками то веселился?
кто угодно, но не ты.
Марокканец в твоей заднице.
а я то уже понадеялся, что хоть здесь расскажут, ан нет...
А, так ты с турками мутишь? Они хороши, дааа.
Сбиты йистрибитель.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться