Ну да, вроде не так ужасно, как могло бы быть. И да, когда уже у нас мальчиков перестанут озвучивать старые бабы(
Когда у молодух будут хорошие голоса...
т.е. никогда
т.е. никогда
Да при чёт тут молодухи, в чём проблема пацана найти? В оригинале Стивена озвучивает пацан, Гамбола озвучивает пацан, Финна озвучивает пацан. И последние двое, кстати, довольно неплохо озвучены.
>довольно неплохо озвучены
в смысле в дубляже.
в смысле в дубляже.
Про мальчиков не заметил=_= но все равно, у молодух зачастую ужасные голоса.
Пацан пацана - это редкость у нас. Вот Гамбола пацан озвучивал и Чаудера. Про Финна я сомневаюсь. (это я про русский)
Да и вообще русский дубляж все больше и больше не торт.
Я помню перевод и озвучку от "дядюшки Рисёча" - вот это было дело)
Пацан пацана - это редкость у нас. Вот Гамбола пацан озвучивал и Чаудера. Про Финна я сомневаюсь. (это я про русский)
Да и вообще русский дубляж все больше и больше не торт.
Я помню перевод и озвучку от "дядюшки Рисёча" - вот это было дело)
Да Финн тоже вроде пацан, мне так кажется, по крайней мере. А дубляж дядюшки Рисёча, конечно, были ржачные, но на подноценные переводы не тянули.
Момент на 2:25 особенно.
Ай, скоты)
Веселые же были ребята. Сейчас только трахание и охлаждают...(у них мне очень понравился "НЕВЕРь в ХУДо")
Веселые же были ребята. Сейчас только трахание и охлаждают...(у них мне очень понравился "НЕВЕРь в ХУДо")
выыЫЫааААААЫЫЫЫЫЫЫГГГХХХ ГОСПОДИ КАК ЖЕ Я НЕНАВИЖУ ОФФИЦИАЛЬНЫЕ ОЗВУЧКИ
ЭТО НИ РАЗУ НЕ ГОЛОС СТИВЕНА, ДА И ПЕРИ ТОЖЕ КАК ТО ХЕРОВО ПОДХОДИТ
ЭТО НИ РАЗУ НЕ ГОЛОС СТИВЕНА, ДА И ПЕРИ ТОЖЕ КАК ТО ХЕРОВО ПОДХОДИТ
Пи-ди относительно терпимо получилась, имхо.
С остальным же солидарен
С остальным же солидарен
- Итак, вон тот зеленый персонаж своей манерой походит на двенадцатилетнего ребенка с недостатком внимания. Кого будем искать на дубляж?
- Начнем кастинг с тридцатилетних учителей в младших классах
- Начнем кастинг с тридцатилетних учителей в младших классах
P.S. Пожалуй, нет стимула к изучению английского больше, чем возможность потреблять зарубежный контент в оригинале, а не через призму отечественных переводчиков-монополистов, где должности лет по пятнадцать держатся за одним и тем же составом.
Есть уберальтернатива.
Создаешь с нуля свою собственную студию перевода и озвучивания, но это совсем для хардкорщиков
Создаешь с нуля свою собственную студию перевода и озвучивания, но это совсем для хардкорщиков
Уберуберальтернатива. Создаешь студию мультипликации и делаешь свое шоу, а потом смотришь, как за бугром говорят, как же плохо перевели.
Ха-ха.
*плачет*
Но серьезно. Дубляжи делают профессионалы, и это явно слышно по их голосам. Но. Они не пытаются. Скажем, ту же Перидот нужно озвучивать сдавленным противным голосом. Но почему-то очень редко в переозвучку вкладывают эмоции. Теряется сущность персонажа. Вероятно, во всем виноват бюджет.
Шутка-минутка. В CNR лучше всего озвучили Белого из We Bare Bears. Потому что у него нет эмоций.
Ха-ха.
*плачет*
Но серьезно. Дубляжи делают профессионалы, и это явно слышно по их голосам. Но. Они не пытаются. Скажем, ту же Перидот нужно озвучивать сдавленным противным голосом. Но почему-то очень редко в переозвучку вкладывают эмоции. Теряется сущность персонажа. Вероятно, во всем виноват бюджет.
Шутка-минутка. В CNR лучше всего озвучили Белого из We Bare Bears. Потому что у него нет эмоций.
Эмоции не нужны(рас уж такое дело, то я хотел сказать, что близарды для своих роликов очень годные дубляжи производят, правда иногда промахиваются с акцентами, но это из разряда "разрешите дое..."
Коробит от русской озвучки, субтитры лучше по-моему.
Дубляж ну ОООООЧЕНЬ редко бывает хорош, я на своей памяти наверное только два сериала могу вспомнить, у которых дублированная версия вышла не хуже, а то и лучше оригинала - Самурай Джек и Гуррен-Лаганн.
И да, голос у Перидот тут натурально не подходящий. У оригинала он резкий и желчный, а тут прям, как выразились в комментах выше, голос учительницы из младшей школы.
И да, голос у Перидот тут натурально не подходящий. У оригинала он резкий и желчный, а тут прям, как выразились в комментах выше, голос учительницы из младшей школы.
Тогда уж и первые сезоны Джеки Чана с неподражаемой озвучкой дяди можно в Зал славы вписать.
Свят-свят-свят! Ну и голоса ,на оригиналы ни разу не похожи. Я лучше по старинке, в оригинале...
как хорошо что есть субтитры! они и суть передают и выходят быстрее.
Не факт, что окончательный релиз озвучки будет таким как мы думаем.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться