Эти страницы заставили меня помучиться. Я с радостью выслушаю свои ошибки.
О`кей (:
В первом фрейме "ирисово-коричный".
Можно было, как "Ирисково-коричный".
Но самый точный будет: "Пирог с корицей и ирисками".
Третья страница:
"Ты много волнуешься" - вместо много - "слишком".
Посмотрим потом - лучше поменять местами
Это выглядит не очень вкусно - ОН выглядит... потому что про пирог.
Четвёртая:
Вы не можете сказать для Ториель - вместо "для" - "этого".
Закончи всю тарелку, думаю тут бы неплохо вписалось - "Чтобы всё съела".
Я хочу почистить - Я помою её.
Остальное норм, как по мне)
В первом фрейме "ирисово-коричный".
Можно было, как "Ирисково-коричный".
Но самый точный будет: "Пирог с корицей и ирисками".
Третья страница:
"Ты много волнуешься" - вместо много - "слишком".
Посмотрим потом - лучше поменять местами
Это выглядит не очень вкусно - ОН выглядит... потому что про пирог.
Четвёртая:
Вы не можете сказать для Ториель - вместо "для" - "этого".
Закончи всю тарелку, думаю тут бы неплохо вписалось - "Чтобы всё съела".
Я хочу почистить - Я помою её.
Остальное норм, как по мне)
Кроме вышеуказанного:
Последний фрейм 4ой страницы: "Это не выглядит очень вкусно..." - бесскелетная грамматика - это, конечно, отличительная черта русского языка, но было бы лучше подогнать под более привычный порядок слов: "Это выглядит не очень вкусно...".
В общем и целом, пожалуй, всё-таки стоит придерживаться одного размера шрифта в пределах одного языкового пузыря.
И, я действительно не хотел обращать на это внимание, но нумерование картинок где-то успело похериться.
Соответствующие страницы в оригинале пронумерованы от 60 до 67.
Последний фрейм 4ой страницы: "Это не выглядит очень вкусно..." - бесскелетная грамматика - это, конечно, отличительная черта русского языка, но было бы лучше подогнать под более привычный порядок слов: "Это выглядит не очень вкусно...".
В общем и целом, пожалуй, всё-таки стоит придерживаться одного размера шрифта в пределах одного языкового пузыря.
И, я действительно не хотел обращать на это внимание, но нумерование картинок где-то успело похериться.
Соответствующие страницы в оригинале пронумерованы от 60 до 67.
Забудь про последнее. До меня только сейчас дошло, что это нумерация страниц в предыдущей пачке.
На последнем фрейме ошибочка: "Земля, положи меня ближе к землЕ!" Ну и всё что было сказано выше.
Продолжение: http://undertale.reactor.cc/post/2682083
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться