Ошибочка, "дашЬ" на втором фрейме
Потерял запятую, перевод пошел к чертям. Последняя фраза Вельвет должна быть: "В конце концов, это он делал мне предложение", а не про наобещанное.
Э-э-э, неправильно как-то...
Пушистый какой то Шайнинг
Ох уж этот Шайнинг Армор
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Там было "After all, he proposed me", что скорее переводится как "В конце концов, это он сделал мне предложение".
И его самого неплохо бы тоже в теги кинуть
И "дашЬ" на третьем фрейме можно бы поправить