конец супер
Где-то я этот сюжет уже видел. То ли в тексике, то ли в оглафе :О
Тексик, школа волшебства.
Если тебя трахали, когда ты был тян, или трахал кого-то, кто был тян, то не считается и при этом физически гейства не было. И так магия доказывает, что тян не нужны.
Глубже надо смотреть.
Почти Оглаф :)
А зачем переводить имена?
Согласен,оригинальные имена как то лучше звучат.не так ухо режут что ли.
Я бы Пеппер не переводил, поскольку в комиксе ни разу не было отсылки к перцу, а вот кота я бы звал Морковкой, поскольку он оранжевый, ну и кличка такая абсолютно приемлема и понятна для русскоязычных детей. Разве что Морковка женского рода, а кот в комиксе скорее всего мужского, поэтому автор и изобрёл мужской вариант - Морквик.
Я все таки придерживаюсь позиции ,что имена собственные не переводятся,а имеющийся в них смысл или игру слов всегда можно пояснить отдельно.Но тут как говорится на вкус и цвет.
Даже как то жалко стало...
а где 10 часть? это та, когда их проглотили чтоли?
Да, про неё. Это 10 часть? А то по тегам не нашел.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться