Не вижу причин переводить его так. Это автозамена, и вряд ли составитель ее словаря при слове "Vision" имел в виду Вижена.
Посмотри на левого дракона на картинке
"название героя"
С учетом того, что он робот, машина, я не думаю, что тут можно было применить "имя".
Хотя дискуссия по поводу: является ли разумная машина - машиной, на мой взгляд, достойна отдельного треда.
Хотя дискуссия по поводу: является ли разумная машина - машиной, на мой взгляд, достойна отдельного треда.
Стоп стоп стоп, как как переводится слово "Марвел"? Моя жизнь больше никогда не станет прежней.
Ovary - яичник. Marvel - чудо. Яичник-чудо не звучит. Яичное чудо - тоже.
Фух, забыл что в англ. может быть другой порядок слов. Моя жизнь такая-же как прежде.
Душить неправильно нарисовали
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Вижн - название героя вселенной Марвел.