перевод: "мой кузен сорвал джекпот на аркаде на прошлой неделе"
и специально для любителей всего по-отдельности:
ну и для самых дотошных(или упоротых)
И не на аркаде, а на аркадном игровом автомате.
ок
Так просто называются залы игровых автоматов, так что не совсем верно опять таки
Разве cousin не переводится как "двоюродный брат" на русский?
ну так "кузен" чем тут не подходит? ибо https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BD_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться