— Однa девушка подошла ко мне в баре и сказала: "Боже мой, ты выглядишь как Джон Сноу!" Я сказал: "Ну, это я". И она такая "Хах, он намного выше тебя".
Ничего ты о бабах не знаешь, Джоу Сноу пиздолис
А вот сейчас обидно было, да
операторы знают как сделать из унтера Джона Сноу
Причём, в оригинале это звучит прикольней, чем в переводе.
Well, I am — можно перевести как «Ну, я такой».
Well, I am — можно перевести как «Ну, я такой».
Не понял в чем заключается "прикол". Да и "Ну, это я" лучше как дословно, так и литературно
Там не то чтобы прикол, там оттенок, языковый нюанс. Можно сказать I am John Snow, а можно I am like Snow. А перевели однозначно — это я.
Jon
А, ну да. Привык, что Джон пишется как John.
По мнению некоторых Jon вообще должен звучать как Йон
А Job как Йоб.
похоже мне понадобиться кэп
толстая шутка про рост джона сноу?
отсылка к аниме атака титанов?
Джон Сноу ничего не знает, он даже не знает какого роста Джон Сноу
пириводеки
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться