74-ый выпуск
Если что-то не так с переводом или с терминами, сообщайте)
Эьлдарские носочары слабеют...
вам не надоело? хуже джека уже...
Надоело... Но кто-то должен нести это бремя!
Джек говорит так-же
Ну так я это он и есть. С другого аккаунта.
это единственное что он умеет
"мелкие типы"? серьезно?)
Ну а как тогда перевести поскладнее little guys?
Или я упускаю что-то очевидное и мне нужно побольше спать?..
Или я упускаю что-то очевидное и мне нужно побольше спать?..
В фентези бытует название "маленький народ(ец)". Еще можно "маленькие воины" или "драфты"
че в оригинале прям так? кгм ну не припомню чтоб чтото было в бэке об этом сказано но вобще в литературе по вахе так сложилось что марины используют боее.. класический стиль речи. умеснее смотрелось бы "little warriors" или чето подобное. ну это уже на совести афтара
"Коротышки"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться