Мне требуется помощь настольщиков, друзья. Как можно перевести "три проваленных спасброска на броню"?
И есть ли в настолке нечто под названием реткон?
"три проваленных спасброска на броню"? так и переводятся)
ну его никак и не переведешь, в настолке он так и называется проваленный спасбросок за броню
Реткон (англ. Retcon — Retroactive continuity) — намеренное изменение ранее установленных фактов при работе над многосерийным сюжетом.
спасибо, я умею пользоваться гуглом
но есть ли в жаргоне подобное определение?
но есть ли в жаргоне подобное определение?
Вроде нет
Когда с переводом будет?
та хуй знает
зависит от того буду ли я сегодня вечером дома или нет
зависит от того буду ли я сегодня вечером дома или нет
У ночника в лексиконе столько факов, что его голос у меня в голове ассоциируется с голосом нигры-репера.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться