можно перевод, пожалуйста? мой скилл английского не настолько прокачан, чтобы полностью понять суть (но если суть была в сиськах, то всё нормально)
Это интервью. Журналист- инкогнито. Вопросы задают Миранде(далее- М.).
Темы: ребёнок(????), личная жизнь.
Из интересного: М. упоминает о том что сейчас и шагу нельзя ступить без вынужденной фотосессии и "при цербере такой фигни не было". Отношения скажем так не каноничные- имя у Шепард Rue и "он" вовсе не "он" а "она".
Дословные переводы не нужны. :)))
Темы: ребёнок(????), личная жизнь.
Из интересного: М. упоминает о том что сейчас и шагу нельзя ступить без вынужденной фотосессии и "при цербере такой фигни не было". Отношения скажем так не каноничные- имя у Шепард Rue и "он" вовсе не "он" а "она".
Дословные переводы не нужны. :)))
а нафиг идие с неудобным шрифтом ещё сума сходить читать
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться