Хм, баян. Но концепция интересна.
Вроде не баян, но может ты другой видел про Трикси и Пинки.
Как раз сегодня эта серия была...
По телевизору...
На канале "Карусель"...
И я был доволен!!!
По телевизору...
На канале "Карусель"...
И я был доволен!!!
Теперь я понимаю, почему ты говоришь "Радуга".
Мне так просто удобнее.
Никакого злого умысла.
Никакого злого умысла.
Да радуга это ещё норм, главное чтоб не лунная пони)
Тут я согласен. Тут они действительно накосячили.
Лунная Пони - не звучит даже.
Кошмарная пони, Пони Кошмаров, Пони Кошмара, Кошмарная Луна - как более звучные варианты.
Лунная Пони - не звучит даже.
Кошмарная пони, Пони Кошмаров, Пони Кошмара, Кошмарная Луна - как более звучные варианты.
кошмарная пони? серьёзно? по моему ты сейчас даже карусель переплюнул)
Хотя лучше так.
Лунная пони - это скорее всего перевод Mare in the Moon (я бы назвал это Лунной Лошадью, чтобы аллитерацию сохранить).
Дальше переводчикам Ракосели, видимо, стало лень переводить и они Mare in the Moon и Nightmare Moon слили под одну гребёнку. ИМХО, Найтмэа Мун вообще не стоило переводить - у англоязычных товарищей идёт игра на синонимах moon и luna, а в русском языке у луны синоним нормальный только один - месяц, а это уже rule 63.
Дальше переводчикам Ракосели, видимо, стало лень переводить и они Mare in the Moon и Nightmare Moon слили под одну гребёнку. ИМХО, Найтмэа Мун вообще не стоило переводить - у англоязычных товарищей идёт игра на синонимах moon и luna, а в русском языке у луны синоним нормальный только один - месяц, а это уже rule 63.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться