вов смертокрыл алекстраза в теги =\
ну хоть Десвингом называйте, Нелтарионом, в конце концов, а не этим испражнением переводчиков - Смертокрылом
в книгах тоже полно косяков с переводом (:
Десвинг дословно мертвое крыло. Ну а раз ты умный такой, то предложи "нормальный" вариант перевода.
зачем переводить имя дракона? Десвинг - так и оставить. может, ещё фамилии Грей, Браун и т.д. переводить начнём? а так же имена, Rose, Dick и так далее
хули нет, а?
хули нет, а?
Потому что имена и фамилии не принято переводить. А у десвинга говорящее название, и его перевод практически необходим.
Десвинг и есть его новое имя. от Нелтариона он отрёкся, так как более не является аспектом земли
Ты либо очень упрямый, либо не понимаешь о чем я говорю. Давай посмотрим на ситуацию с обратной стороны, то есть перевод с русского на английский. Фамилию Иванов или Петров никто не будет переводить, так как там и переводить то нечего, в итоге на английский она перепишется просто транслитом. Если же фамилия у персонажа будет говорящей( вспоминаем школьный курс литературы), то и переводить будут не транслитом, а пытаясь донести смысл.
Саша Серая, прекрасная фамилия)))
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться