"все правильно сделали " (С).
Тян не нужны!
Да, тут без перевода никак не разобраться...
Истину говоришь. Ты я смотрю умный человек, переведи пожалуйста то, что они говорят, а то я совершенно ничего из этого мульта не понял((((((
-Женщины и дети вперёд.
-Осталось место для двоих.
Суть в том, что все "женщины и дети" на шлюпке на самом деле переодевшиеся мужики. А настоящие (?) женщины и дети остались на корабле. В некотором роде шутка про "очередь для тех, кто без очереди".
Кэп.
-Осталось место для двоих.
Суть в том, что все "женщины и дети" на шлюпке на самом деле переодевшиеся мужики. А настоящие (?) женщины и дети остались на корабле. В некотором роде шутка про "очередь для тех, кто без очереди".
Кэп.
нафиг перевод. все ж и так понятно. а с небольшим знанием анг. и тогояснее
Лично для меня оригинальная озвучка всегда ассоциировалась с повышенным качеством контента, и тут вдруг на тебе.
Вот это поворот)
вот иногда удивляет, вроде везде показывают деревянные палубы, а порубить их на плоты (пожарные топоры-то, вроде, тогда должны были быть) никто не решался, всех, может быть, и не спасли бы, но выживших было бы побольше
Я как-то пробовал сделать плот из дерева, два дня мудохался, а он в воде развалился почти сразу...
все проще. "деревянный настил" ты хрена сам отдерешь. а топором только щепки нарубишь. плюс для плота доски херовые, а для океана где еще мб холодно, так вообще смертельно на подобном плавать на половину в воде. ну и трудно даже в уме что то подобрать на скорую руку для конструкции простейшего плавательного средства, что бы это еще держалось на плаву.
Ай да молодцы.
как же я люблю эту музычку в конце
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться