\/
■ >V
Предложения на немецком бывают очень длинными, а кроме того, отрицание частенько ставится в конце — nicht.
И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу, и вдруг как обухом по голове — в конце nicht, меняющий смысл на прямо противоположный.
Переводчик замешкался лишь на