Я уже тоже думаю, что пусть говорят как хотят. Смысл слова одеть в 99,95% случаев употребления всё равно про надеть. Так что всем понятно, всем пофиг.
У меня это вызвало некоторые душевные терзания, но ты по своему прав.
Ты тоже, в общем-то, лев. Какая разница, как и что говорят, лишь бы понимали смысл.
P.S.: Чмошники не в состоянии осилить простые слова, имеющие различный смысл и путают их только потому, что они звучат похоже. А другие чмошники им это прощают, ведь "мы же не на экзамене". Два сорта деградантов встречают друг друга, и, дружески обнявшись, уходят в закат.
P.S.: Чмошники не в состоянии осилить простые слова, имеющие различный смысл и путают их только потому, что они звучат похоже. А другие чмошники им это прощают, ведь "мы же не на экзамене". Два сорта деградантов встречают друг друга, и, дружески обнявшись, уходят в закат.
Ещё потрахайтесь здесь
Разрешаешь?
Требует.
Не-а, не просто похожи; они еще и употребляются в одном контексте и применительно к одному и тому-же процессу.
Как по мне, слово "надеть" во многом тождественно букве "ё": приятно, когда используется, но и без него во многих случаях вполне можно обойтись.
Как по мне, слово "надеть" во многом тождественно букве "ё": приятно, когда используется, но и без него во многих случаях вполне можно обойтись.
Ну можно сразу уже и так говорить тогда, какая нахуй разница, все равно всё поймут!
Есть очень существенная, хоть и порой не очень очевидная грань между просто безграмотной речью и устаревшими либо малоиспользуемыми словами (кстати "ихний" входит во вторую категорию и за подобного рода иезуитствование на ровном месте пора бы вбивать по гвоздю в каждую пустую голову, всё равно они ни для чего особого не используются). И за что собственно все эти самопровазглашенные поборники чистоты крайне недолюбливают любого, будь то т.н. классики или же еще живые носители языка, так из-за невозможности спокойно (обязательно ведь вылезет какая-то зараза с обвинениями в снобизме и прочих грехах) всё это единожды препарировать, разложив по полочкам и закрыв стеклом наслаждаться чувством выполненного долга на лаврах, постепенно все больше бронзовея, как с прекрасною латынью.
У нас в лаболатории тоже так считали!
вот устаревшее малоиспользуемое слово это, например, "сударь".
а различные "ихний, съездий, евонный и прочий подзалупий" - ебаная деревня, разница в том, что когда слушаешь рэднеков на коренном английском - тебе забавно (эвона, как можно оказывается инглиш исковеркать) а когда ту же самую дичь говорят на русском - начинает довольно быстро и сильно подташнивать.
и это да, я бы добавил третью степень деградации - кода пишут "длинна и ширена".. ну и горячо любимое мною тся\ться... как и мягкий знак в конце слова вне зависимости от его надобности типа "мячь, мечь, малышь и т.д."
а различные "ихний, съездий, евонный и прочий подзалупий" - ебаная деревня, разница в том, что когда слушаешь рэднеков на коренном английском - тебе забавно (эвона, как можно оказывается инглиш исковеркать) а когда ту же самую дичь говорят на русском - начинает довольно быстро и сильно подташнивать.
и это да, я бы добавил третью степень деградации - кода пишут "длинна и ширена".. ну и горячо любимое мною тся\ться... как и мягкий знак в конце слова вне зависимости от его надобности типа "мячь, мечь, малышь и т.д."
Третьего не дано... А "ихний" ничем особо не отличается от такого же просторечного "эвона", с которого кого-то с тонкой и ранимой натурою тоже может изрядно подташнивать. Ну и что же теперь, остановить Землю, дабы все слабые желудочно сошли? Язык менятся и живет, наплевав на все нелепые правила и абсурдные рамки которыми упорно обрастает раз за разом каждое следующее поколение, лишь бы только не выйти за рамки надуманных проблем создающих умиротворяющие чувство стабильности бытия.
Ну на счет ебаной деревни это да, но всё таки. Как так? Смысл общей фразы одеть/надеть не изменится - все поймут, что хотел сказать человек. Меня больше раздражает не сам способ употребления этих слов, а правило по которому они применяются. Если одеть/надеть еще можно воспринять как действие относительно какого-либо лица, то вот например ложить/класть мне совершенно не понятно. В словаре Даля говорится, что ложить - только с приставками, а с словаре Ушакова - ложить в значении класть. Т.е. слово то есть и употреблять его можно. Но как так получилось, что одни его используют, а другие говорят, что это неправильно? Собралась как-то кучка лингвистов и решила: "А давайте не будем теперь говорить такого слова?". Или какое еще логическое объяснение этому?
кг\ам
кто-то говорит "однаждый"? или почему этот "элемент" есть в этой таблице? само по себе "однажды" нормальное ведь слово
А мне слова "ихний" "евоный" "еёшний" даже нравятся. Никогда к ним не придираюсь.
9вите этажку забыли
"Туды" это разве не из старорусского?
все же разные ситуации: в посте - неправильное употребление слова, в таблице - неправильное написание.
а вообще мозг часто клинит на том что Обувь мы Обуваем, а Одежду ни с того ни с сего НАдеваем.
а вообще мозг часто клинит на том что Обувь мы Обуваем, а Одежду ни с того ни с сего НАдеваем.
Вот нет, это разные смыслы.
Одевать – значит носить что-то.
Надевать – процесс напяливания на себя вещи.
Например:
не могу я одеть эти джинсы на работу = в офисе нельзя показываться в такой одежде
не могу надеть эти джинсы = они мне малы, физически не надеваются
одень шапку = ходи по улице в шапке
надень шапку = прямо сейчас при мне надевай ее, я смотрю
Одевать – значит носить что-то.
Надевать – процесс напяливания на себя вещи.
Например:
не могу я одеть эти джинсы на работу = в офисе нельзя показываться в такой одежде
не могу надеть эти джинсы = они мне малы, физически не надеваются
одень шапку = ходи по улице в шапке
надень шапку = прямо сейчас при мне надевай ее, я смотрю
Nope. Одевать - это напяливать на кого-то, надевать - это напяливать что-то на себя. Например, одеть шлем:
Задумайтесь над словами "одолжить" и "занять". Вроде противоположный смысл. Но с разными предлогами получается 1 и тот же смысл. Занять у Васи, занять Васе, одолжить у Коли, доложить Коле. Полагаю, что раньше было как с надеть\одеть - чёткое разграничение смысла слов (как в англ. lend, borrow). И судя по регулярности это ошибки с надеть\одеть я думаю и 100 лет не пройдёт как будет та же картинка уже на уровне толковых словарей.
В принципе нечего страдать из-за этого. Языки примерно так и меняются. Какие-то слова\выражения и пр. не проходят проверку временем. У нас было, кажется 4 прошедших времени и 2 будущего. И где они? Ну и т.д.
В принципе нечего страдать из-за этого. Языки примерно так и меняются. Какие-то слова\выражения и пр. не проходят проверку временем. У нас было, кажется 4 прошедших времени и 2 будущего. И где они? Ну и т.д.