Почему название "перец" обозначает и "чёрный" и "острый (халапеньо)"?

Вне зависимости от языка, "перец" обозначает разные виды плодов, которые мы юзаем в кулинарии. Странно, но причина этого значительно дальше, чем кажется на первый взгляд - задал тренд еще Колумб.

Одним из условий финансирования экспедиции Колумба была задача от короны "иди кароч к пиндосам и привези нам их богатства" - типа, всё, что ценное, тащи в Европу. Одной из таких ценностей был чёрный душистый перец, поставки которого Голландия прекратила лулзов ради.
Когда Колумб привалил в Америку, ему попался тот самый острый перец (по типу халапеньо), который придавал еде такую же остроту.

Хитрозадый Кристофор, вернувшись на родину, предоставил короне свой острый перец, под предлогом "это тот же самый перец, просто выглядит по другому". Забавно, но заказчик принял подношение без правок с первого раза. Острота перца доказала "правоту" Колумба.

С тех пор не заморачиваясь ни мы, ни англичане, ни испанцы, ни американцы не думали о других названиях для перцев. Ведь... это одно и тоже?

Источник: "Pepper: A History of the World’s Most Influential Spice"