Зла!

Я тут снял фильм про мужчину, одержимого духами демонического отеля. Как назовешь его у себя, Дания?
(	Хм, как насчёт «Отель Зла»?
А вот фильм про каннибала, который консультирует полицейскую, помогая ей в поисках пропавшей девушки*
/ «Глаза Зла»!
Ты только на основании обложки так решил?
Humon: Раньше в Дании вообще не представляли, как нормально называть фильмы.
Делимся глупыми переводами названий из своих стран. 
,Скандинавия и Мир,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевод от рукажопа,Фильмы

Избранный коммент из оригинала выпуска: "В Исландии Law and Order: Criminal Intent (Закон и Порядок: Преступное намерение) перевели как "Glæpamaður í tjaldi". Glæpamaður í tjaldi переводится как "преступник в палатке" - criminal in tent"