Если вы когда-нибудь задумывались, что если бы совы из «Гарри Поттера» приглашали поучиться не в Хогвартсе, а в ПТУ — Midjourney уже показала результат.
Отличный комментарий!
А где же преподаватель самой важной дисциплины - зельеварения?
А Слизерин это сразу факультет тёмных магов чтоле? Небось в Гриффиндор хочешь, где тебя уважают, факультет ставят в пример и так далее, ну то есть чисто для казуалов, которые просто хотят выпуститься, а не заниматься магией, превозмогать и реально доказывать, что ты маг и приобретать уважение.
Нет, Cho Chang
Этимология
"Cho" (имя Чжоу в оригинале) - это корейская и китайская фамилия. В Японии используется как имя, и произошло от слова "chou" ("бабочка"). Имя также может быть английским вариантом имени "chou", что переводится как "осень".
Чанг — общая китайская фамилия, переводится как "свободная".
В китайском языке "chou chang" означает "тоска", "меланхолия". Это может быть отсылкой на хрупкое эмоциональное состояние Чжоу после смерти Седрика Диггори.
В китайском переводе "Гарри Поттера" имя Чжоу Чанг изменилось на [张秋] "Чжан Цю" (Zhang Qiu, в китайском языке фамилии стоят перед именем). Чжан, будучи распространённой китайской фамилией, вариант фамилии "Чанг", а "Цю" означает "осень". Поскольку имя Чжоу Чанг считается китайским, переводчики Китая, возможно, намекнули на значение её имени.
Отличный комментарий!