Не смог найти перевод Heldrake'a, кроме как Адского Селезня, по этому оставил как есть.
[url]http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Heldrake#.Ud0omkFM-_Q[/url]
хороший шрифт, мне нравится.
бля, опять опухоль мозга от подобных переводов!
Можешь указать конкретно на ошибки ?
Ну например не стоит переводить только часть словообразования.
Т.е. ты мог перевести на свой манер как:"Не Адский Дракон, а Воинственный Контрабандист" при этом указав на 2м рисунке не "ХеллДрейк", а сразу перевести - Адский Дракон(Адский Дрейк).
P.S. Ну а так, комикс дерьмо, ибо контекст теряется из-за чисто английской игры слов...
Т.е. ты мог перевести на свой манер как:"Не Адский Дракон, а Воинственный Контрабандист" при этом указав на 2м рисунке не "ХеллДрейк", а сразу перевести - Адский Дракон(Адский Дрейк).
P.S. Ну а так, комикс дерьмо, ибо контекст теряется из-за чисто английской игры слов...
+
Качество перевода субъективно всё снижается и снижается, зато появилась авторская плашка.
Качество перевода субъективно всё снижается и снижается, зато появилась авторская плашка.
Постараюсь исправиться, этот перевод делал в спешке перед работой. :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться