успокаивай себя будущий труп, постоянно движущийся к неизбежной смерти
Да ладно, я вообще раз в год отмечаю своё приближение к смерти.
От тебя пахнет богом. Сходи, причастись.
фразу можно перевести немножко иначе. "Ты не повзрослел, ты просто взял ещё один уровень"
Вообще-то нельзя так перевести.
Там ведь не написано "got one level higher". И даже в этом случае нельзя было так перевести.
ПО русски так не говорят. Есть такая штука художественный перевод. В школе такому не учат.
Я в жизни не брал никаких уроков английского, однако вот уже лет пять читаю книги в оригинале. И если под художественным переводом ты подразумеваешь "хз как перевести, переведу чтобы звучало похоже", то да, это был именно художественный перевод.
Soon
Ты не 20-летний девственник, ты ученик волшебника!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Жаль, что не все из них фанатеют от РПГ)))