купил дыван
тут сиди
НА КРАЙ!!!
НА КРАЙ!!!
Еще можно погуглить забор
Мне было так лень прокрутить ниже чтобы проверить нет ли ответа, что сам загуглил .
...И не написал! Теперь нам придётся бороться с ленью самим!
Слышал версию, будто бы это слово происходит из тюркской группы языков, и означало оно скамью, укрытую роскошными тряпками.
А потом смыслы исказились, и у нас диваном стали называть мягкую скамью, а у них - ту тряпку, которой скамью накрывали для уважаемых людей.
А потом смыслы исказились, и у нас диваном стали называть мягкую скамью, а у них - ту тряпку, которой скамью накрывали для уважаемых людей.
У татар и турок ковёр и называется дыван, оттуда их возили, вот название и прижилось, это как с "гарбатой" исказили немецкий "хербатум" или "бульбой" - "бульбус" корень по латыни, а откуда русские свои названия брали хз.
канапа
ЧЫК ЧЫРЫК
ты только что описал все мои познания в этом прекрасном языке
ну бульба же
Ты еще времена года погугли)) Январь - Студзень, Февраль - Люты, Март - Сакавик, Апрель - Красавик, Май - Травень, Июнь - Червэнь, Июль - Липень, Август - Жнивень, Сентябрь - Верасень, Октябрь - Кастрычник, Ноябрь - Листапад, Декабрь Снежань.
Почти от украинского и польского не отличается. Это русский чот захотел выпендриться в римские названия.)
Ну из всех месяцев только 6 подходят, так что по поводу украинского мимо
Польский не знаю, может и так
Польский не знаю, может и так
только 6 это половина...
Ну да, но чел же не про половину написал, а что они от украинского и польского не отличаются(почти)
Ну всё таки половина это ж не почти
Ну всё таки половина это ж не почти
С польским только 5 совпадают. Ну так польские 2 месяца с русскими совпадают, одно и то же получается.
"только 5" — это которые 1в1 совпадают. В тех же czerwiec, lipiec замени окончание на n и получится то же что и в бел. + май в беларусском вообще-то тоже maj, и... ты не поверишь, но в польском ровно такая же ситуация, там май может быть как maj, так и trawień. Итого целых 8 совпадений.
П.С. иногда еще август называют серпень, но это уже совсем редко, так что не считается.
П.С. иногда еще август называют серпень, но это уже совсем редко, так что не считается.
По произношению совпадают 6, по значению ещё два:
Август - Жнивень - Серпень (жатва серпами)
Декабрь - Снежань - Грудень (снег идёт грудками)
Август - Жнивень - Серпень (жатва серпами)
Декабрь - Снежань - Грудень (снег идёт грудками)
Потому что очень сильно в своё время дружили с Византией.
Да тут не стоит вопрос какой лучше, просто забавно звучит
> Это русский чот захотел выпендриться в римские названия.)
Всё началось с христианства, а закончилось Петром, который Россию пытался максимально европеизировать. И юлианский календарь ввёл вместо летоисчисления "от сотворения мира", и с концами закрепил римский манер названий месяцев, и не только.
Не в обиду украинцам и белорусам, но русский относительно них более "городской" язык, справно перенимавший заимствования из европейских языков (особенно много заимствований закрепились в эпоху Пушкина - он и сам к этому руку приложил), т.к. дворянство активно общалось с иностранцами и ими вдохновлялось. Не секрет, что были периоды, когда почти всё дворянство общалось например на французском языке или в РИ министерские посты занимали немцы, не знавшие русского языка.
Украинский и белорусский же больше крутился на селе между собой (в городах также больше русский был распространен в индустриальную эпоху) и соседней Польшей, отчего более "консервативные" и сохранили некоторые черты, от которых русских язык в пылу "глобализма" отказался. В названии месяцев это выражено ярче всего. Хотя, справедливости ради, у них тоже есть такие случаи как переход заимствований из немецкого через польский. И не лишены например заимствований от тюрков, не свойственных русскому языку (кава, бурулька), но в случае названия месяцев дела обстоят так.
Всё началось с христианства, а закончилось Петром, который Россию пытался максимально европеизировать. И юлианский календарь ввёл вместо летоисчисления "от сотворения мира", и с концами закрепил римский манер названий месяцев, и не только.
Не в обиду украинцам и белорусам, но русский относительно них более "городской" язык, справно перенимавший заимствования из европейских языков (особенно много заимствований закрепились в эпоху Пушкина - он и сам к этому руку приложил), т.к. дворянство активно общалось с иностранцами и ими вдохновлялось. Не секрет, что были периоды, когда почти всё дворянство общалось например на французском языке или в РИ министерские посты занимали немцы, не знавшие русского языка.
Украинский и белорусский же больше крутился на селе между собой (в городах также больше русский был распространен в индустриальную эпоху) и соседней Польшей, отчего более "консервативные" и сохранили некоторые черты, от которых русских язык в пылу "глобализма" отказался. В названии месяцев это выражено ярче всего. Хотя, справедливости ради, у них тоже есть такие случаи как переход заимствований из немецкого через польский. И не лишены например заимствований от тюрков, не свойственных русскому языку (кава, бурулька), но в случае названия месяцев дела обстоят так.
> русский относительно них более "городской" язык т.к. дворянство активно общалось с иностранцами и ими вдохновлялось.
Интересный способ сказать: "мы столетиями запрещали официально пользоватся украинским и беларуским поэтому наш язык был более распостранён в городах"
Интересный способ сказать: "мы столетиями запрещали официально пользоватся украинским и беларуским поэтому наш язык был более распостранён в городах"
"К 1840 году последовал целый ряд репрессий царизма против захваченного народа, посмевшего во второй раз восстать. Была уничтожена указом царя Униатская церковь в Беларуси, запрещено богослужение на белорусском языке и книгоиздание, упразднено действие Статута ВКЛ (действовавшего, кстати, только в Беларуси, не в Жемойтии — ныне Республика Летува), запрещено само слово «Литва»."
Притянутая за уши хуйня, но даже интересно стало.
В разговорной речи животных из отряда бесхвостых земноводных называют «лягушками» или «жабами» (возможно провести параллель с латинскими терминами, используя в качестве основы лат. rana для слова «лягушка» и лат. bufo для слова «жаба»). Визуальное отличие одних от других состоит в том, что кожа жаб бородавчатая.
Лягушка — продолжает праслав. *lęgušьka, которое является производным от *lęguxa, в свою очередь, образованного от *lęga «бедро, лягушка»
В разговорной речи животных из отряда бесхвостых земноводных называют «лягушками» или «жабами» (возможно провести параллель с латинскими терминами, используя в качестве основы лат. rana для слова «лягушка» и лат. bufo для слова «жаба»). Визуальное отличие одних от других состоит в том, что кожа жаб бородавчатая.
Лягушка — продолжает праслав. *lęgušьka, которое является производным от *lęguxa, в свою очередь, образованного от *lęga «бедро, лягушка»
>Это русский чот захотел выпендриться в римские названия
Я почти уверен, что тут каким то образом замешан Петр 1
Я почти уверен, что тут каким то образом замешан Петр 1
была такая хуйня. крещение Руси. Оттель много чего повелось
Конечно намного логичней назвать месяца с первого по девятый именами богов и императоров про которых ничего не знаешь, девятый месяц - седьмым, десятый - восьмым, одиннадцатый - девятым, ну и двенадцатый - десятым.
А как же ШЫПШЫНА?
по польски стул - это стол по русски
Разве на польском не всё называется kurwa?
это по чешски
А "могила" по-польски это "гроб".
Ну тут суть на месте.
Гроб, гроб, кладбище, пидор, о, курва!
По-датски стул - stol (читается "стуль")
стол по польски stół
Ł в польском читается как "w" в слове "wow" или "what"
так что получается не "стол" а "стоу" или "стов"
Ł в польском читается как "w" в слове "wow" или "what"
так что получается не "стол" а "стоу" или "стов"
Ебанулись все!
А если я наполовину белорус и наполовину русский и спокойно понимаю оба языка. Получается ты ебанутый. Как говорится - Если хочешь запорхаться, будь готов и отсмакчувать струка.
Минус на минус даёт плюс
Возможно ты ненавидишь какую-то часть себя и оттого закапываешься алкоголем / фастфудом / видеоиграми.
Живу в бульбингеме, мне тут один чел что работал долгое время в Москве, втирал что сахар у них песком называют... я маленько в ахуе был... секунд 5, а потом опять похуй стало.
Пиздит. На ценниках могут писать «Сахар песок» и «Сахар рафинад». В разговорной речи никто и никогда не говорит песок, имея ввиду сахар.
Пиздишь. Когда маленьким был, мне часто говорили: "сходи, купи песок". Подразумевалось что бы я пошел в магазин и купил сахар. А вот, когда я слышал "он опять притащил песок", подразумевалось, что мне щас влетит по жопе за то, что я пришел с улицы, не отряхнувшись из песочницы и засыпал весь ковер.
Весь дыван
"Песка две ложки".
все гамбургери пожрали, пидори
Да, ну и что дальше?
Только ситхи всё возводят в абсолют
Меня буквально не понимали в магазине, когда я просил мне кило сахара дать. Пару затупов спустя, продавщица догадалась - а, песку что ли?
Ни разу не встречал людей для которых сахар это песок (и на ценниках не видел)
Ну вот я встречал. Возможно от региона зависит.
Моя бабушка так говорила.
Я с Урала, у нас в семье все сахар песком называли.
Он и в маназинах так называется - "сахарный песок". Но в обиходе песком его только бабушки-дедушки у нас называли.
А я не люблю кстати песок. Грубый, жесткий, неприятный
И лезет в трусы?
какой ты чувствительный мальчик, эни
Довольно интересна этимология этого слова в Беларуси, учитывая, что в русском оно означает тоже совсем не то что в оригинале
В Средние века, на Востоке во времена Османской империи «диваном» называли реестр государственных документов. Постепенно это слово закрепилось за помещением, в котором документы создавались, обсуждались и принимались государственными мужами. Вельможи восседали на невысоких длинных деревянных скамьях, для комфорта заседающих на них были разложены в большом количестве подушки. На таких скамьях можно было просто сидеть или расположиться полулежа – все зависело от ранга чиновника. Эти скамьи, называемые «диванами» по аналогии с помещением, где они располагались, стали прототипом современных диванов.
В Европе первые мягкие диваны появились в XVII веке и были предназначены для сидения, лежать на них было не принято. У салонной мебели были изящные деревянные резные ножки, подлокотники. Мягким наполнителем служила овечья шерсть и конский волос.
В Россию мода на диваны пришла в XVIII веке, в период русско-турецких войн. В России стали использовать диван для возлежания гораздо раньше, чем в Европе. Удобство и практичность этого вида мебели оценили не только дворяне, но и другие сословия. Под диваны стали выделять отдельную комнату, примыкающую к гостиной, ее стали называть «диванной».
В Средние века, на Востоке во времена Османской империи «диваном» называли реестр государственных документов. Постепенно это слово закрепилось за помещением, в котором документы создавались, обсуждались и принимались государственными мужами. Вельможи восседали на невысоких длинных деревянных скамьях, для комфорта заседающих на них были разложены в большом количестве подушки. На таких скамьях можно было просто сидеть или расположиться полулежа – все зависело от ранга чиновника. Эти скамьи, называемые «диванами» по аналогии с помещением, где они располагались, стали прототипом современных диванов.
В Европе первые мягкие диваны появились в XVII веке и были предназначены для сидения, лежать на них было не принято. У салонной мебели были изящные деревянные резные ножки, подлокотники. Мягким наполнителем служила овечья шерсть и конский волос.
В Россию мода на диваны пришла в XVIII веке, в период русско-турецких войн. В России стали использовать диван для возлежания гораздо раньше, чем в Европе. Удобство и практичность этого вида мебели оценили не только дворяне, но и другие сословия. Под диваны стали выделять отдельную комнату, примыкающую к гостиной, ее стали называть «диванной».
Что я запомнил из учебника истории для младших классов, так это как по татарски будет "дворец"
Сарай?
Угу. Хороший пример, что в другое время и у другого народа тоже слово может иметь другой смысл
"Отгрохал себе такой сарай..."
Зажигалка у нас "запальнычка".
"Спылыхуйка" смешнее звучит, жаль такого нет слова.
теперь есть
"Спалахуйка" иногда говорим по приколу)
Не спрашивай зажигалку у поляка.
Потому что они слышат zarzygałka - рыгающая (блюющая) девушка.
Это вы еще про "лицо" не все знаете...
твар як твар, а шо не так?!
Моё любимое в белорусском это "быть правым" - "маць рацыю". У кого рация - тот и прав, короче.
Ну и, конечно же, абсолютным победителем симпатий среди начальных классов всегда было слово "пыска", означающее "мордочка". Не один десяток прошёл с тех пор, а я всё ещё помню как, на чтении вслух, во время урока белорусской литературы, мне достался абзац с предложением "высунуў крот з нары сваю пыску", после чего я незамедлительно добавил: "проветривал, наверное...". Продолжать урок после этого было решительно невозможно, даже учительница скрылась за классным журналом, чтобы мы не видели, как она ржёт. Еле до конца страницы дочитали к звонку.
Ну и, конечно же, абсолютным победителем симпатий среди начальных классов всегда было слово "пыска", означающее "мордочка". Не один десяток прошёл с тех пор, а я всё ещё помню как, на чтении вслух, во время урока белорусской литературы, мне достался абзац с предложением "высунуў крот з нары сваю пыску", после чего я незамедлительно добавил: "проветривал, наверное...". Продолжать урок после этого было решительно невозможно, даже учительница скрылась за классным журналом, чтобы мы не видели, как она ржёт. Еле до конца страницы дочитали к звонку.
Masz rację :) Вообще про рацию вроде и для русского не особо сложно - имеешь рациональность. Хз зачем так высокопарно звучит, но смысл понятен.
Мае сэнс яще казаць можна
Сэнс перакладаецца як "Смысл" на рускай
Сэнс перакладаецца як "Смысл" на рускай
Wiem. После английского звучит как калька с makes sense, тоже сходу понятно.
Это, кстати, только в русском среди славянских языков так. В основном, "быть правым" это "иметь рацио". При чем это из латыни пришло, можно сравнить с французским - avoir un raison - "иметь резон". Т.е. не твоя характеристика, а факт того, что ты что-то имеешь )
Точно ли среди всех? Я за южнославянские не уверен совсем.
А что тут странного? В русском кузнечик от слова кузнец, и что? У них от слова конь. Я бы ещё поспорил, что логичнее.
А в латышском "sienāzis", то есть сенный козел(сено козел)
Это праславянский, а не русский и украинский по этимологии, насекомое которое прыгает, по общей аналогии с (лошадью, да, но тем не менее)
Кузнечик и кобылка разные животные.
Кобылка летучая тварь, кузнечик - нет.
Кобылка летучая тварь, кузнечик - нет.
Просто мало интересуешься вопросом.
Да лан, поляки в том же ключе над чехами ржут. Язык, говорят, смешной. Покопать языки из одной группы, наверняка у всех подобные смехуечки найдутся.
Видимо ты в пещере живёшь.
Загугли Misheard lyrics или Mondegreen. И не будь идиотом пожалуйста. Или у тебя от "бляди живут бляди" тоже бомбит или от "варвара жарит кур"?
Это он ещё не знает перевод слова "трус" - заяц/кролик.
Некогда друг из Амстердама спрашивал, как будет "дракончик" по-беларуски.
Я ответил "Цмаканя"
На основе этого им был сделан вывод, что наш язык похож на японский.
Я ответил "Цмаканя"
На основе этого им был сделан вывод, что наш язык похож на японский.
Watakushi wa MINSK MOORA OAAA
А как по вашему будет фраза "сверлю бетон"?
Вот прочитайте её в одно слово, прям французский же.
Вот прочитайте её в одно слово, прям французский же.
Цмок. Ну дела.
Это он еще чешский не видел.
*заřал по-чешски*
Польский: подержи мой пиво.
Lustro - зеркало
Dywan - ковёр
Fotel - кресло
Krzesło (кшесво) - стул
Stół (стув) - стол
Owoce - фрукты
Zapomnieć (запомнеч) - забывать
Lustro - зеркало
Dywan - ковёр
Fotel - кресло
Krzesło (кшесво) - стул
Stół (стув) - стол
Owoce - фрукты
Zapomnieć (запомнеч) - забывать
Zakaz - запрет
Gruby - толстый
Uroda - красота
Jutro(ютро) - завтра
Gruby - толстый
Uroda - красота
Jutro(ютро) - завтра
Ну, насчёт первого, могу заметить, что в русском языке есть слово "заказник".
Ещё вспомнилась фраза "Туда мне дорога заказана". Но когда в Польше впервые столкнулся с необходимостью получить заказ в магазине, то впал в ступор, а потом уже посмотрел в переводчик.
утро в контексте "наутро" как раз логично
Sympatyczny - дружелюбный
Przystojny - симпатичный
Przystojny - симпатичный
есть фраза: "путь заказан", то есть запрещен.
утро тоже.. вполне логично. смотря в каком контексте.
утро тоже.. вполне логично. смотря в каком контексте.
Как белоруса меня только owoce ввели в заблуждение. Овощи/фрукты, садавіна/гародніна. Так что в магазе я изначально растерялся.
Pozor, policie varuje
Это уже чешский. Но тоже в копилку, да.
Мне понравилось:
Sklep - Магазин
Удобно, что-то искать в польских инет магазинах. Просто к названию товара добавляешь sklep и в гугле выводятся только польские магазины.
А что касается "Zapomnieć (запомнеч) - забывать"
В русском есть Запамятовать также значит Забыть
Sklep - Магазин
Удобно, что-то искать в польских инет магазинах. Просто к названию товара добавляешь sklep и в гугле выводятся только польские магазины.
А что касается "Zapomnieć (запомнеч) - забывать"
В русском есть Запамятовать также значит Забыть
А magazyn это склад
Запомнеч похоже на "запамятовать"
Все остальные слова так или иначе заимствованы.
И их значение сильно зависело от грамотности писцов разных времен.
Все остальные слова так или иначе заимствованы.
И их значение сильно зависело от грамотности писцов разных времен.
Все там понятно написано как для украинца)) Кузнечик по украински будет - коник)
А кобылка?
вы еще про галстук вспомните
Їбучі краватки, блять.
Булгаков. Отрывок из "Белой гвардии":
"— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. Николка с треском захохотал и сказал: — Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…"
"— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. Николка с треском захохотал и сказал: — Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…"
Кит = кит (кыт) , кот = кіт
А Булгаков тот еще украинофоб и империалист был
А Булгаков тот еще украинофоб и империалист был
Может Курицький никогда не слышал слова на украинском поэтому и не знает.
Ну, Булгакова уже не спросить. Но вот строчки вроде "Кто терроризировал русское население этим гнусным языком, которого и на свете не существует?" - повесточка того времени. Впрочем, ничего нового
Ну блин, если бы я тусил в Киеве начала двадцатых с непрекращающейся морфиновой ломкой я бы тоже не любил бы Украину. Да я бы даже Новую Зеландию не любил бы, если бы меня с морфия снимали
На морфий он присел в селе Никольском Сычевского уезда Смоленской губернии, а в Киеве после универа он был всего пару месяцев (если верить вики и сайту m-bulgakov). Ну а военврачу морфий достать не проблема, тут уж только могу предположить.
Кароч шовинист и наркоман, но не без таланта
Кароч шовинист и наркоман, но не без таланта
Хорошо, допустим белорусы ебанутые.
но по русски, это зеленое насекомое — маленький кузнец. КУЗНЕЦ, твою мать!
но по русски, это зеленое насекомое — маленький кузнец. КУЗНЕЦ, твою мать!
Вообще, в стрекоте кузнечика вполне можно расслышать, что это - частые-частые удары.
Так вот кто на самом деле подковал блоху
А, помню, была еще история, как кто-то из знатных блоггеров обнаружил печенье "Анёла" и вся кодла его подписчиков ехидничала кто во что горазд, с общим посылом "You had one job". Потом кто-то заметил, что это не опечатка, а "Ангел" по-белорусски, но отыгрывать назад никто ничего не стал.
Надеюсь ответ реально убил и дешевый контент с ок.ру в ленте больше не появится. А "приколы для даунов" - вообще для другого.
Ладно, ок ты прав. Всегда любил этот тег, но никогда не читал его описание. Он как-то сам наполнился не тем, для чего он был создан.
Надо тоже создать язык. Реакторский язык
Ну он-таки и вправду справа. Если из центра идти :D
Уж белорусам-то что-то про цирк говорить
ебать, петросянство
я до сих пор помню как писали мы "дыктоўка па беларускай мове") и там было интересное словечко.
В украинском буквально употребляеться это слово, правда в форме "пысок".
"Не сунь сюди свій писок."
"Не сунь сюди свій писок."
У меня в детстве была любимая книга стихов на украинском языке, так я до сих пор помню оттуда строчки (это про котика):
Я налив аж повну миску,
А Мурсійко крутить писком.
Я налив аж повну миску,
А Мурсійко крутить писком.
мне иногда кажется что если все "ы" в беларуском языке заменить на "i" получится украинский язык
В случае с пыском, там одинаковые буквы.
А различие в 1ну букву часто случается в словах, где в старословянском был "ѣ" (-ять-)
Пример:
Ст.с. - sěděti
рус. - сидеть
укр. - сыдиты
бел.- сядзець
А различие в 1ну букву часто случается в словах, где в старословянском был "ѣ" (-ять-)
Пример:
Ст.с. - sěděti
рус. - сидеть
укр. - сыдиты
бел.- сядзець
Это скорее обще индоевропейский - базовый набор типа числительные, степени родства, направления, объекты окружающего мира.
sedeo латинский, германские языки sit, siten, sidde, zitten, румынский sit и так далее. Даже в персидском и индийском сохранили основы sitten.
sedeo латинский, германские языки sit, siten, sidde, zitten, румынский sit и так далее. Даже в персидском и индийском сохранили основы sitten.
тебя покусал Киля Азиров
Справедливости ради, кузнечик похож на маленького коня гораздо больше, чем на маленького кузнеца.
Так что кто ещё ебанутый..
Так что кто ещё ебанутый..
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!