Не как не могу отделаться от мысли что они женаты и теперь открывают семейный бизнес по перевоспитанию демоно... Пажжи, я читал такой фанфик
Ссылку можно?
Почему морнингстар переводят как денница?
Потому что это одно и тоже?
А фиолетовую единорожку зовут сумеречная искорка, так чтоли?
Ну есть переводы, где имена переводят.
И там эту пони-пегаса-единорога все называют Искорка.
Хотя имена переводить то ещё.
И там эту пони-пегаса-единорога все называют Искорка.
Хотя имена переводить то ещё.
с денницей ещё норм вышло. нашли аналог в русском, а не напролом написали: утренняя звезда.
Спасибо, что не Моргенштерн.
Зорька же.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться