Переиздание комикса "Чародейки". Обзор. Длинопост (я предупредил).

Приветствую.
На прошлой неделе (но так как выходные у меня были бурные, не было времени запилить обзор на Джое), ко мне пришла посылка с переизданной первой аркой комикса "Чародейки". Сам сборник я оформил на сайте по предзаказу в Слипкейсе и другими ништяками. Хотел бы опубликовать пост с  более подробной информацией о комиксе по сравнению с тем, что публиковалась у пользователя Geck 
Надо отметить, что посылка из Санкт-Петербурга в мой город была доставлена всего за пять дней, учитывая, что она "шла" через такие транзитные города, как Москва и Новосибирск. Когда получил на руки, я совсем забыл сделать фото в коробке, поэтому, обзор будет без него.
Но сперва хочу отметить, что первой информацией на переиздание комиксов состоялась на странице популярного YouTube-блогера Димы Сыендука, где было опубликован скриншот о планах издательства "Комильфо" на 2021 год.
Уже в середине января были открыты официальные предзаказы.
Как видно, на рендере издательства, имеется силуэт Вилл, но в действительности слипкейс по бокам выглядит по другому, за исключением корешка. Причина такого изменения дизайна - неизвестна.
Сама посылка пришла без каких-либо повреждений. Имеется небольшой постер, правда он был сложен. Посему, некоторые покупатели возмутились, почему он не был свёрнут и имеет дефекты в месте сгиба.
Как по мне, данный минус не сильно критичен. Им можно любоваться.
В распакованном виде комиксы выглядят следующим образом:
В конце книжек имеются небольшие портфолио на Чародеек и главных персонажей комикса первой арки. Ещё в нулевых, читая информацию о персонажах, уже не помню где, была информация об их возрасте. Где говорилось, что самой младшей является Хай Лин - 11 лет, самой старшей Корнелия - 14 лет. Пример страниц:
По поводу качества бумаги переиздания, мне понравилась бумага, на ощупь очень приятная. 
Журналов за 2003-2005 гг. у меня в коллекции нет. Поэтому, мне было трудно оценить качество первых номеров с их последующими изданиями от издательства "Эгмонта". Поэтому, попросил хорошую подругу Наталью, о которой рассказывал в предыдущем посте написать об этом. И да, СПАСИБО тебе огромное за полный ответ по качеству издания первых номеров. И вот, что вышло:
«По сравнению с первыми журнальными изданиями комиксов, современные [изданные позже] издания гораздо лучше качеством.
Да, бумага первых номеров ежемесячного издания очень низкого качества. Она уязвима перед любым физическими воздействием (трением от ластика или другие журналы, загибам), к температурам, уровню влажности и к свету. Я сравнивала с первыми польскими выпусками от 2002 года, которые напечатаны на более тонкой, но в тоже время гладкой бумаге (приобретала тогда же, в 2002-ом). Они какое-то время находились со мной на даче в одинаковых условиях, но только русские "первогодки" пострадали от окружающей их среды. Наиболее значимым могу назвать отличие между степенями белизны. Желтизна на бумаге русских изданий проступает под влиянием температур и света куда легче и быстрее с течением времени.
Отдельно хочу отметить, что качество печати иллюстраций на бумаге первых ежемесячных изданий уступает последующим номерам и переизданиям по чёткости картинки. Да, цвета получаются яркими, но при ближайшем рассмотрении становится заметен цветовой шум по контурам изображений или их смазанность, как если бы при печати параметры изображений были искажены. В сравнении с польскими изданиями первого года проблемы с искажением тоже возникали, но в куда меньшей степени. Ещё (мой личный фетиш) - в иностранном издании того же времени иллюстрации не только получались более яркими и чёткими подстать нашим Большим книгам комиксов, но и отбрасывали блики - такие же, как наше издание уже в 2006-ом. Лично мне кажется, что то, на чём мы стали печатать только в 2006-ом (или чуть раньше) и печатали поляки с 2002-го свои первые выпуски (по моим тактильным ощущениям).»
К сравнению прилагаю примеры страницы изданий:
Слева издание на польском 2002 года, справа издание на русском, апрель 2003 года
Современное переиздание от "Комильфо" (пример перевода той же страницы):
По поводу нового перевода, который был заявлен издательством. Да, здесь перевод совсем другой, по сравнению, который был ранее. В разное время, переводчиками ежемесячного комикса были от одного до трёх человек. Современное издание переводился одним человеком и скорее всего с итальянского языка.
Тираж переиздания очень скромен, первый томик всего 8.500 и 7.000 второй и третий томики.
Первые номера комиксом были скромны, всего 20 тысяч по сравнению с номером 2007 года, где составило 120 тысяч эксземпляров.
Перейдём к ништякам, которые шли с изданием:
– открытка от Аня Conservi;
– закладка от AxelStardust;
– стикерпак от Асинастры;
– постер от Анастасии Ким (BUBBLE).
И ещё. До момента получения нового переиздания, с известной китайской торговой площадки пришла маска с изображением Хай Лин.
Ткань приятная на ощупь, площадь маски большая. На носу имеется металлическая проволока, которая позволяет прилегать ткань к носу. Стоит отметить, что на принте имеется подпись автора. Поискав буквально минуту по псевдониму, обнаружил, что имеется целый каталог с оригинальными рисунками Чародеек от этого автора. Мне понравились рисунки по ним.
В прошлый раз, я забыл показать стаканы и кружку в коллекции. К примеру, последняя, покупалась около 12 лет назад, совершенно случайно была обнаружена на полке посудного магазина.
Стаканы, я не помню когда покупалась и где.
На этом всё. Написал всю информацию. Надеюсь, Вам понравился пост.