Неожиданно!
Даже испанская инквизиция не ждала испанскую инквизицию
Там написано "испанскую" или "исламскую"? (Бля чё у меня в башке)
Не только у тебя
"испламскую"
Аллах
Исламская инквизиция.....
Исламскую?
Если б действительно была исламская (с полумесяцами), было б смешнее.
Это отсюда пошла фраза "испанский стыд"?
Впервые определение того состояния, когда нам психологически неуютно и мы испытываем чувство стыда за кого-либо, возникло именно в Испании. В оригинале эта фраза звучит как "verguenza ajena". А если перевести это выражение на английский, то фраза дословно трансформируется в длинное выражение, и чтобы упростить себе жизнь стали просто говорить "spanish shame". В русский язык это выражение пришло благодаря дословному переводу с английского.
А если перевести с испанского на русский минуя английский?
Гугл сказал, что получится "смущение".
А если не использовать ни испанский, ни английский, то можно обратиться к русскому выражению "мне за тебя стыдно".
Чёртовы доппельгангеры!
Главное, в ходе охоты на ведьм не выйти на самих себя…
Это будет зажигательная вечеринка.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!